HONDA. VFSDDF OWNER‘S MANUAL _ MANUEL DU CONDUCTEUR I “5 MANUAL DE EXPLICACIONES FAHRER-HANDBUCH _ \ © HONDA M01072 co. m: was. MM IMPORTANT NOTICE 0 OPERATOR AND PASSENGER This motorcycle is designed in carry m: operator and one passengerl Never excrcd m: vehiclt capaciry load as shown on the loading and acccssories warning label. 0 ON-ROAD USE This molorcycle is deisigncd Io but used only on lhe road. I READ THIS OWNER'S MANUAL CAREFULLY Pay special allenlion n) statements proceded by me following word: WARNING: Indicates a strong possibility of severe personal injury or loss of lift if instructions are not {olloweii CAUTION: Indicates a possibilily of personal injury or equipmenl damag: if instructions are nor followzd. NOTE: Gives helpful inlorlnalion. This manual should b: considered a permanent pan of [he molorcycle and should remain with the molorcycle when resold. NOTICE IMPORTANTE o counucreun E1’ PASSAGER cm. mmocyciette as! concue pour la transpon au conducteur a d'un pulugel. NB znmais déplsuv m capucm d5 cmms du véhlcula in iquée :ur l'étiquane as pvécaution noncamam ‘9 chargemem et les accessoins. I UYILISATION SUR ROUTE Cans mmacyclme a me caucus paul n'ene qu-sée qua in! route, I LIKE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DU CONDUCTEUR Fairs paniculiévemem anamion aux explicafions précédéas dun mominns suivumaa: ATTENTION: Sign-Ia un risque imponam d’lccidem corpovel vmm munel si Ins instmcfions nu son: pus suivies. PRECAUTION: Signals un risque d'accidem covparal on as deteriorunon du Véhlcule s: Ies Instructlons ne son! pas suivies. NOTE: Foumit des rensslgnamants miles. Cs manuel don ens considévé comma hium pmia intégrnla as In motocyclana at do‘n l'accompagnsr an on de reveme da calle-ci. NOTAS IMPORTANTES ' CONDUCTOR Y PASAJERO Esta motocicleta ha sido disefiada para poder transportar a] conductor y un pasajero. ND esceder La capacidarl de cargz del Vehiculo mostrada en la etiqueka de advertencia sabre carga y accesorios. 0 EN CARRETERA Esra motociclem ha sido disefiada pm ser utilizada solamenle en Carretera. - LEER CUIDADOSAMENTE ESTE MANUAL DE EXPLICACION Pane: suma atencién a la indicado a continuacién de las palabras siguientes. ADVERTENCIA: Indica una gran pasihilidad de sufrir heridas personales graves o incluso pérdida de la propia Vida si no se siguen las instruccionesv PRECAUCION: Indica una posibilidad de sum'r heridas personales 0 dafias en el equipo 5| no siguen las instrucciones. NOTA: Ofrece informacién mil. Esta manual debe considerarse coma unz pane permanente de la motociclela y dehe permanecer Con 8113 Cuando 5e vuelva a Vender la mnlocicleta. WICHTIGER HINWEIS o ANZAHL DER SITZPLATZE Diana Mnmuad m mum-km m: den Belnab mu Bexiahxer auagelegL Au! keinen Fall dad die muA zulésaige neladunqmenza du Fahxzeugs “henchmen warden. Ema bnchlen Sm an antspmhmdm Hmweile Jul dex Zuladunqs-und Zubehbx-Wamplakem . STRASSENBETRIEB Diem Moloxnd 151 mu tux SlraBanbsmeb angelfihen I LESEN SIE DIESES FAHRER-HANDBUCH AUFMERKSAM DURCH. Beachten Sm besondaxs due nae}. den tolqouden Ausdxuckon sl-henden Hmwaile: WARN UNG: Weisl damn! hm, daB bei Mlflachlung dex Anwmungen m1! qmflnr Wahnchamlichken Vexlauunqsoder Lebensgstahx befieht. VORSICHT: Waist damn! bin, daB hm Miflachmng der Anwsuungen moghche Verlelzunqsqetahx Oder Gefiahr dez Bushdiqung d“ Molunads haslaht, ZUR BEACHTUNG: Gib! nullhche Inloxmahonen. mm: FahxeerAndbuch is! 315 slaudiqes Tell d9: Mumnnda anzusehen Ilnd sullle bmm Wledervukiui dam nellen Eesllzar amqahi‘ndigl wexden Motonadx anxunhen und some beun erdervarkaul dam neuan Buxlzex auagahbndlqi wexden. Following codes in lhis manual indicate each country. Les letlras suivanlei remmnllm dam on manual In: ply: suivantl. Lu figuicnlea letna repnscnun en cue manual lo. aiguicmu pains, Din Iowan Modelleoden in din-r Anh‘flung Ieigen dujawciliqu Land In, F ance Frlnca Punch Frankmich F ED Eumpe Eumpa Europu Eulopl ED 11' Ilzly lulu mum IT SA South Atria Africa del Sux suduflu SA U Australia Aunnli- Aumalian U G Gexnlany Allemsgna Alumni: Dcuuchland G sw Swilzexhnd Suiz- Suime Suhweh SW ND Nnnhem Eulope Europe uplnntriomta Europa septamrional Noni-um» ND AR Austria Aumicne Amlria Oflmich An N Noxway Nomge Nomqp Norwogen N ED. IT. SA, U, G, SW. AR, ND, N I The sped cations may my wim each locale, . La; carinfirlsxiquei psuvan! MN modifi‘es on fan on des condilions locales. - Lu capecfliufinnea mm vlrinr ugfin h. wndicioma 1mm, 0 Din- tldm'uchon Datln Hanan in and: man Berfimmunqen vulchild-n sin. ALL INFORMATION, ILLUSTRATIONS, DIRECTIONS AND SPECIFICATIONS INCLUDED IN THIS PUBLICATION ARE BASED ON THE LATEST PRODUCT INFORMATION AVAILABLE AT THE TIME OF APPROVAL FOR PRINTING. HONDA MOTOR CO., LTD RESERVES THE RIGHT TO MAKE CHANGES AT ANY TIME WITHOUT NOTICE AN WITHOUT INCURRING ANY DELI» GATION WHATEVER. N0 PART OF THIS PUBLICATION MAY BE REPRODUCED WITHOUT WRITTEN PERMISSION. TOUS LES RENSEIGNEMENTS, ILLUSTRATIONS, INSTRUCTIONS ET SPECIFICATIONS OUE PRESENTENT cETTE PUBLICATION SONT ELABORES A PARTIR DES RENSEIGNEMENTS DES MODELES LES PLUS REGENTS DISPONIBLES AU MOMENT DE L'APROBATION D’IMPRESSION. HONDA MOTOR CO. LTD. SE RESERVE LE DROIT D'APPORTEFI DES MODIFICATIONS A TOUT MOMENT SANS PHEAVIS ET SANS ENGAGEMENT PARTICULIER DE SA PAFIT. AUCUN PASSAGE DE cETTE PUBLICATION NE PEUT ETFIE REPRODUIT SANS L'ASSENTI- MENT FOURNI PAR ECRIT TODAS LAS INFORMACIONES. ILUSTRACIONES. DIRECCIONES, Y ESPECIFICACIDNES CON- TENIDAS EN ESTA PUBLICACION SE BASAN EN LAS ULTIMAS INEORMACIONES DE LOS PRODUCTOS DE HONDA DISPONIBLES EN EL MOMENTO DE APROEACION DE PUELICACION. LA IIONDA MOTOR CO.» LTDA. SE RESERVA EL DERECHO DE CAMBIAR EN CUALQUIER MOMENTO SIN NUTICIAS PREVIAS Y SIN INCURRIR NINGUNA OBLIGACION A NUESTRA PARTEI NINGlngA PARTE DE ESTA PUBLIC/\CION N0 PODRA REPRODECIRSE SIN AUTORIZACION ESCRI A. ALLE ANGABEN, AEBILDUNGEN, ANLEITUNGEN UND TECHNISCHEN DATEN IN DIESER DRUCKSCHRIFT GRUNDEN SICI~I AUF DER NEUESTEN PRODUKTJNFORMATION, DIE zuR ZEIT DER DRUCKGENEHMIGUNG ERHALTLICI-I WAR. FIRMA HONDA MOTOR co., LTD. BEHALT SICH DAS RECHT VOR, JEDBRZEIT OHNE VORANKUNDIOUNG ANDERUNGEN VORZUNEHMEN, OHNE DABEI IRGENDWELCHE VERPFLICHTUNGEN EINZUGEH’EN. KEIN TEIL DIESER DRUCKSCHRIFT DARF OHNE SCHRIFTLICHE GENEHMIGUNG ABGEDRUCKT WERDEN. 1 PREFACE This booklu is you! guide lo “1: bzsic operatiun and mzinlenancl ofyoul new momrcycl: Plus: lake the lime lo lead lh: Ownu's Manual carefully, As wilh any fine machine. propu cure 1nd malnlenance m essennul {or Iroublbfiee opmuan and apumum performancz. Your auumxizcd Honda dealt! will be 51.4 lo pwvxde funnel mfon'nahon o! assmanc: and 15 may equipped to hzndle your {mum scmce needs. Thank you {or seleclmg . Honda. We wish you many miles of conunued ndmg Elusure m the years ahead. INTRODUCTION Le pvexem mlnue‘ mus mw- ue mm wulde pour la :anuune at Vanuuun loud-menial d. we": nouw c mmocvclem Vaulllez prwdrl le [Imps sums-m pour lira c: manuel avec som. Comm: In: mum In machinu dc haul! pricmcn, I'auenuan u Ie som ndéqum que vous cannenez a vow mam vous assummm une mnduua Iibre d“ plnnes u II rendzmenl aplimum, Vane concusionnmm HONDA vous ona «me Dlalsu In mlormmans ex I‘assmnnce évlmullles, il m squvpé pour rsponare i mus In «N u demandil. Nou; vous vemarcmns pour voue chmx d’une HONDA, u nous yous usurons qua u mutacvcl-ua an votre nauvclla Icqul non yous aflma des unnm de vanspon l0! at sqvélbl Pr' 1 a. :- rmm flux éliquluu 90mm“: u. naducuon lrlncllse do: mdluuéu en lnnlnls mu! '- conduxle, qui um cells: ml ll mow. union: pomwnnls ou INTRODUCCION Em lollcln le servxra' pm su gui: a] efccluar I: opemn‘m y manlenimirnlo bisico de su nueva momcicleu. Sinus [Omar suficiente liempo par: let! 9le Mmud dc Expllcauones (on cuidado. Como con Aodu Ins méqulnas dc mccanismn prenm, ll llenuén :dccuada y manlemlmenlo son esencnles pm oblcner una much: segun y rend|mienlo bplimo. su Diurjbuidor dc HONDA :endu’ cl sumo gusto an sumimsnzrlc con complells Inhrmmones y asmcnuu. Ellos 2315.. en conditiones dc preslarle un promo y slusfulono scrvmo. Le agr-decemos mucho pm nu sclecuén dc HONDA‘ y le aseguumosx :l nusmo liempo, que en: moloc|c|ela le oheceri muchos mas de transporle :gradablz y conluble. EINLEITUNG mm Broschule so!) 5:: uher dig grundmznche Bedianunq und Innandhallunq mm neuen Momrndes inloxrniexen Nehmen ii: men bine an Zeiz, das Fahrer-Handbuch mrqfilliq durchzulmn. wu [ur m. gnu Maschine nnd .uch fux dieses Motornd die xichuge Pllege und wmung lur amen slorunqsfreien Bemeb und optimal: Leixlunq une-Imluch 1m HondarFachh andler wurde sich freuen, 1mm. wenexe Rauchlaqe und Hm. zu qeben‘ :uBIrdUm m u gm ausgeruslul, um spam anhflende Wannnqsarheuen emwandlre: ausluhxen zu kennel-L Wir danken lhnen dalur, am 5;: such fur am Honda Motel-rad entxcmeden haben. wn wunnchcn “man in den kommenden Jahren viele Kilomem mum Fahrvergnuqens CONTENTS MOTORCYCLE SAFETY . . . . . SAFE RIDING RULES ....... PROTECTIVE AYPAREL . . MODIFICATIONS . , I I . I LOADING AND ACCESORIES . . I . TIRES: TUBELESS _ . , Dnve chaIn ...... From and In; bakes . . Fun“ and mu suspension Inspection I Side stand ....... me wheel Icmoval Rear wheel Iemovll SUSPENSION ...... I . I Banely me ...... EQUIPMENT AND CONTROLS . , . . Fuse replacement, . I . . . FUEL AND OIL ......... RadIanI semcing ....... PRE-RIDING INSPECTlON Slopllghl switch adjustment . . STARTINGTHE ENGINE . Too|kil . . . . , I BREAKIN PROCEDURE Serial Numbers . . RIDING THE MOTORCYCLE I Calm Lzbzl ...... . . , . . MAINTENANCE SCHEDULE I STORAGE GUIDE ............. MAINTENANCE . NOISE EMISSION Engine Oil . , . . I I . . . v (AUSTRALIAONLY) ........ Spuk plugs ...... . . ..... SPECIFICATIONS chmm scrvIcing , I . WIRING DIAGRAM Thmme openllon ..... Engine Idle speed adjustmenl ...... m Clutch I I I , ............. 125 Cranks“: bruthu ............ Izs TABLE DES MAYIERES SECURITE MOTOCVCLISTE . . . REGLES DE SECURITE . . I . HABILLEMENT PROTECTEUR . MODIFICATIONS .......... . 12 cHAfiGEMENT ET ACCESSOIRES . I4 PNEUS: SANS CHAMBHE. . 24 SUSPENSION 36 EQUIPMENT ET COMMANDES. 53 ESSENCE ET HUILE ....... 7B INSPECTION AVANT CONDUITE I . . 86 DEMARRAGE DU MDTEUH 90 RODAGE I . . I 94 CONDUITE. 96 PROGRAMME D ENTHETIEN ....... 102 ENTRETIEN.. . . . 108 Hurlamoleur . Ioa Bougres. . . . 114 Entvelisn du filxra a alr . Fonctinnnemenl do Is pOIgnée des gaz ........ Réglage du ralanu Embrayage Renlflard 128 Chain! d: lvansmissIon I30 Frelns hum. u auieru 135 lnsnuclion des suspensions avanl el mar: . . . . Bequilla laterals Dépose d! In roue aunt . . . Degas: de la (cue amen Entrelidn d! In batten: Remplacemmt ac; iuxiblus I NflIovlg! du radmeuv Réglage du commulauur du feu smp .............. Tvousxe i aulils. I . Numims de séne . . . , Efiquana da canons .......... 132 GUIDE DE RANGEMENT CARACTERISYIOUES SCHEMA ELECTRIOUE IN DICE SEGURIDAD CON LA MOTOCICLETA . REGLAS DE SEGURIDAD EN LA CONDUCCION ..... APARATO DE PROTECCION MODIFICACIONES ...... CARGA Y ACCESORIOS. , . NEUMATICOS: SIN CAMARA . SUSPENSION ......... EQUIPDSY CONTROLES . . . . . . COMBUSTIELE Y ACEITE ........ INSPECCION ANTES DE PUESTA EN MARCHA ....... ARRANQUE DEL MOTOR RODME ..... CONDUCCION. PROGRAMA DE MANTENIMIENTD. . MANTENIMIENTO. Aceile pan motor Bujins ........ . Mmlznimiemo del fillm de «in: Opencion del Icelendoru . . . Ajune do I. velocid-d .1 nlenll' delmulo 1, , H . Embngue . . Respiraduo de umr cm... detransmiuon . . , . . . Frenos dellnlem y Iruero ....... 139 Inspeccién de 1.; suspensions; delantemylusem. . . 143 Sopom 1312111., , 145 Desmonuje 1121. main delamen . . 1 147 Deamonuie de 1: mod: mm: . 155 Manummiento de l: b-ten’. . 161 Rcemplazo delos fusibles . . . 165 Limpiezu .151 ndisdor .......... 169 Ajum 11:1 inlermplur de 1.1m de Irena ......... Equipu de herumienlas. NIimems de serie . . , 1 1mm dc color ...... cum PARA GUARDAR LA MOTOCICLETA ...... ESPECIFICACIONES DIAGRAMA DE ALAMBRADO INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEK‘I‘ BEIM MOTORRADFAHREN ......... 9 REGELN 170R SICHERES FAHREN . 9 SCHUTZBEKLEIDUNG ...... 13 FAHRZEUGVERKNDERUNGEN . 13 LADEN UND zUBEHéR ...... . 15 SCHLAUCHLOSE: man-1:“ . . . . 25 FEDERUNG ............. 37 AUSSTA‘H‘UNG mm BEDIEN'UNGSELEMENTE , . . 53 BENZIN UND or. 79 UnERPRQFUNG voR DEM FAHREN a7 ANLASSEN mas MOTORS 91 EINFAHREN . . 95 FAHREN DES MOTORRADES , . 97 WARTUNGSPLAN we WAnruNG ..... we Mmaxol . . . 109 ZI‘Indkaxzan. . . . . 115 Lulfllllaxwaxlung ......... “g magnum; dex Gudxehqriflsa. , 123 Einlulhn dz: Molorleahufdrehzahl . 125 Kupplung ....... , , . Kummenxunemmmng . . . . Anuiabskene ........... Vordcr- und Hinlmadhremxen . fibsrpmluug der voxdsxen und hmlsmn Fadamng . 1 . senenmnder 1 . Autbau du Voxdmnda Hinteuad auhauen . , . 1 1 Mega do: 13mm: ........ Auswecn-ln det Sichunmq. Inllandhaltung den Kuhlers. Ehlstellung du aremslichuchmm Werknngntz . . . , Seriannummnm. . . Faxbenkelte. . . , ANLBITUNG ZUR STILLSETZUNG . TECHNISCHE DATEN SCHALTBILD . 127 . 129 . 131 . 139 143 . 145 . 147 , 155 . . 161 1 . 165 . 169 . 177 . . 179 . . 181 - 183 . 185 MOTORCYC LE SA FETY WARNING: Molmcycl: riding :eqnlm special etlons on your pan lo ensun you: safely. Know (hue requiremenu before you [idol SAFE RIDING RULES 1. Always nuke a pre-xldc inxpeclion (page as) balm: you sun the engine. You may prcvem an :ccldenl m :qulpmenl damage, 2 Many accnlcnu mvolvc mexpelienced nae”. Mon counmes uqunc a speclal molomyclz "ding len 01 license. Mak: sulc you me qualified before you nde. NEVER lend you! mololcycle m an mex- perienced ndcr. 3. Many cal/molorcycle accidents happen because (11: can dnver does um “32:“ Ihe motorcycllsl. Make yonmlf cansvicunus to help :vmd the acmdan! lhal :5 nm your mm: . Wm bright or rzflcctlve clothing ‘ Don‘t dnve in mother molenst's “blind spol". SECURITE MOTOCVCLISTE AYYENTION: Condu un- money pom nun-r vom pmnn mu ' I REGLES DE sEcuRnE I. Avnnl mm mom: I: moleur en muchu, procédez a nu: Insplclian nvam canduu: (pm 86) uni pouna vow emu un acnldlm ou dei dégms a la mom. 2. L- plupan deg acmdlms anlvem a dc: canducleuu mexpénmemon Bon nombve do: says exlglm un essal dc condune an un p-rrnn spéclal pour mom, Avanl dc conduvru una mncr‘unc, d'acqunm lls qulll'lcaflofli neccmlres ll n NE lam JAMAls Conllev la malocyclenc a un connumur names, 1 Nombloux soul lax accidents cnne aulomoblllsus u mamayclcnes qui se produuant du fan cue la chnullcm du vemcule automobile he "you“ ms le molncvclme Dés lms, valllez a van: rind" "visibla", car Catt pun sulvnc ll you: bvvuv un accldenl - Pom: un hablllemem clan ou much-mm l. lumlm. Nc conduiscx jumais sur ues mum on vous nsnucncx de surprendre un lune conuumuv an (an 8 mm nc dlSDDW pas d’una bonne mlbllnb. m dun-nu- cu mm: .1 un- unnlinn w‘cl a. m:- pm nor!- do calm-mo cu uncut“ lle d' nlomcnu I. muhimc SEQURIDAD CON LA MOTOCICLETA ATENCION: £1 whiz en molnciclen "quise “puma eduenol pan nqurll m nguri .4 pemn-l, Comte. mu equijilm mm 11¢ 11.111. en 11 molaciclell, REGLAS DE SEGUIUDAD EN LA CDNDUCCION . Rulizlr 11min unl 1111mm“ pmi. (pigim 137) mm dc :nmcu cl momr. Dc me made pom menu acci cnles y dafms en el cqmpo 2 uchos accidenlca min relaflonados con molarislzs que no lirntn upmenua La mayor pm: de 105 pm: requiem" un mmm especial dc conduccion a. molaciclelz o um llcnlcil Asqumse a: que uslrd ma “11111111110 znles 11¢ 1.11m en 1. moloucln: N0 1115er Jami! su mo‘omclda . u" motorist: sln rxprrlencla 3 11mm a. los zcudrmes a. Iulnmdvlleg/molocltlrla: oturten pomue 1| mama, dcl automéul no “we" 1| momma mums: d. harersr vxsiblf pm mm arcldrnles m losqne uslrs no lmdn'a la tul a. ' Poluzasr sump]? mph qua reflrjen la luz 1- No conduzca en lugarrs “new" para o|ms molonslzs. SICH ERHEIT BEIM MOTORRADFAHREN WARNUNG; Molnnldhhlen exlnrdul bowl-Ad!" Aufmukumkell Von lhnen, dun“ Ihle Sichexhcfl llwl‘hxlehtlt All. V0! Anni" dtl Flh" tolliln SI! follende Punk“ ben'lcknchfllen. BEGELN r011 SICHERES FAHREN 1 V0: Anuiu 1-1.: Fahn is! du Fahnluq gun-1w do: Anwtisunq luf (Sum 57) lu \lhvrpmlln. Hioiduicn kannm magnum swmnquq 1m Flhlbell’ilh mmied-n wad-n. 2. Unerfihrene Fame: 51nd im Suaflenvcxkehr mike: gefihrdel, 211 mm eigenen mid mdem Sicherheil bimn wax Sin, 1111 [ahxerilches Konncn immer der ieweiligen Vemhmimauon anzuA palzn. Imbuonden :1: Molonadfahrer mm [hr Verhalun im suaaenmkem gogenubtr andlran Verkchnuflnahmum mu hoflich und voxbfldlich um. 3. Vlele AnzamobII/Mclorradunlalle 11nd damn! zumckzummn, 11.111 4:: Molonidflhlel aid-n rzchlzenxq eikanm wnd. * 'rngen sie belle Oder ralleknerende Kle|dunq. . Fahun Sig nichl In! [men wmku anderer Verkehrslellnehmer 9 Obey all nalional. Ind local laws and legulalionsv ' Exczssive speed I! I flew! in many accldenls. Obey the speed hmiu, and NEVER travel truer Ihln conditions WaH’Illl. ’ Sum] befole you make a mm 01’ lane change. Your size and maneuvelabihly can surpnse other mououism . Don‘t 1n cum momnm supnse you, Use exm uuuon al mlewecnons, parking enhances and exlts and driveways. Keep bolh hands an Ihe handlebars and bolh feel on the (woven whi|e riding. A passenger shvu|d hold on m the molmcycle or the ndey wnh bmh hands, and keep both fee: on me pxssuuu foouells. V Obsums \es signallxnlons n In: vegles d- condulu u lives a I. civeuluion roumre de chaqu: pays. ‘ L'exces de men- an II can“ an nombnux accidents, Respeclez lex Iimuanonsde vnlesse u NE vous deplucez JAMAIS a une vmsse sunav url lux Imum pram-m. ‘ Indlqulz a I'avance vane memnon d: Wendie un vivage ou de changer dc women Ms nuns: conducxeur: nsuuent d‘hre iurans par v0: depmemams soudains. . Ne vous \aissex pas surpmndre par les monuments fies aulrex vehiculas Redoublex d'anennon aux carre'ouul a l’entvée au 1 la some d‘une alre de slahonnumem ou encore sur r-s vein: a cucumm mum, anlenez laujoun we; deux mam: m I! guldon u m deux piedi m In repose-med: pendlnl I: condulle, Tom passager arnere om. se mm veymemem a u machine on flu mnduclaul e: mulnllnlr m deux mods a pm sur les repose-pied: . 0mm“ (min 1:: km y norm“ momma del undo y locales. " L1 velocidad excuiva es un fucker tannin en muchos ancidenlcn. Dhezca Ion limit“ de velocidad y no My: NU NCA mi: pido do lo que In condlcionea gunmen - Semi.“ antu a: g. r a cambizr dc can“. Sn tamlflu y [arm- de mambnrpuedcn wrprender a Mm molonsus. . No deje que olm molorislas 1e sorpyendan, Tau. especial pmaucién en intemccionea, in "and“ y salidas dc citationlmiemos, y en “mum . Mammy :mhas manos en el manillnr y ambm piu cu lax pedals: cuando :llé conduclcndo, Lo: mums debrra'n mm . 1. molaciclela 0 al conductor con ambas mum, y pone! lo. pm en lo: pedales pm pasamo. . Befolgen SI: din g-Iunu. sum-nvukehmmnunq (ave). Uhuhoma Gmhwindxgkm m dar Hnuplgnmd m ml. Unl‘uu. human 5:: die Guchwindu] kuubnqramunqen und fahrln s“ m. whnellu m as an samba-mum erllubcn. Zugon Sic mhuenug an, wlnn Sig abbiaqnn Oder die Spur mchnm wallon. Ihn Wondiqk-il kmn mdere Vuk-mmunehmex ubln'aschen. . Vermchen Sn moqlichxl unmex delensiv m nhren und beobacmen Sne mu din FAhrweise and-m Vukehnuilnohmar. N-cn dam Mono “Vuuauln m gut, Konuolk m bum". Belondne Vom'cm m gebolen an Ahzmiqungen, .n EinA und Ausflhxlen und an: Anlohahnen. . Faun Sxe den Lcnker mu bemn Handen und buhallen Si: wihrend du hm Mid: Pun auf dln FuBraxun‘ D-r Beihhxu some xich mil beiden Handen am Fahxer ode: Hlluqu luthulten und beide l-‘Ilfle Immex In! den Fuflnnen linen. 11 PROTECTIVE APPAREL 1 Most molorcycle accidenl fatalities u: du: to had injulies: ALWAYS weal I helmel. You shouh also weay : [ice smeld m goggles; boots glans, and pmlzzuv: clothing. A passengex need; [he 5.." pxmecuon, 2. The exhausI syxlem becomzs my hm dunng operauon. and u mums hol aftex openlion‘ Nev: touch any put of [he hnl exhaun system. Wea! clolhmg that fully covets you! legs. 3, Do not weir lnosc clolhlng which could cinch on the manual Izven, (caucus, or wheels. MODIFICATIONS WARNING: Modification of me molmcycle. or removal of original equipmm my mm me mad null: or mam Obzy all nntional and local equlpmenl vagum'nm, HABILLEMENT PROTECTEUR I. Ben numbre d’lcmdenls a: mom provaquenl do: blessures a la me. Can pourquol Ie pm a mu: m INDISPENSABLE‘ En ouue, perm unc mum ou cm Iunmes, de mIme que des bunt des guns eI d2: vhemams mum“ une mamnon adéqua‘e Tom passage: du siege amen do eve mew d'un equlpamenl unllogue. 2‘ L: cIrmit d'échlppemem dwiam m: chum en roullm n .I I: rest: am; ulil‘sfllon do In mun C’esr pourquoi, .I an vecommandé dwm de le mucher u d: pone! \m panulon :nuvnm 9mm mun Imambes. 3. Ne perm um I; do vtumems lashes, quu nsquenl d'accrochev ‘u comm-mm, In repou-plzds a les Ioues MODIFICATIONS ATTENYION: l| :- puul q... an mod iom Ipponlu a I. menin- on I: «you d'huimumn q l'v now In mam ding-nul- on ma. utillmion a. an. i Coulomurvoul I um! In tom moms nnionaux, pmimimx on Inuux m m. in a'bquipom-nu a. . mmoeyclmn. APARATD DE PROTECCION 1 L: mayor pane dc In: {alalldadrs a. los “(Memes se drben a heridzs m x: mm. péngase SIEMPRE (I saw. nebcri ponem ummen uni pamzlll delanle de I: can 0 ngas pmlrrluras: bolas, guanlrs y mpl dc prolecuc'un, El plsljero neteslla la misma prolrmdn. 2. E] 5.5mm dc escape dr gases u calmnu mutha duunu cl rummnamiemo. y permanm cIJienle dtspués a: I: opemuén No luczr jnma's mnguna park del s|slemz dc escape. ngase mpzsque cubrzn complelzmenl: Ias pirrnas. a No x pong: ropas holgadas quc se puedan enganchar on [as palancasde conlml. an lo: pcdales 0 en Ias mrdzsA MODIFICACIDNES ATENCIDN: Ll md'liiclcibn dc ll malocicleu o In exlrlccibn d2 pin.“ dd equipd dc mi‘en pude lucer ilml o reducir I: mam del velu’culo. Obedncn mm In mum wbrz In: equlpo: que impone h mciOn, el until) 0 I. louIid-d. SCHU’I‘ZBEKLEIDUNG 1. Vie]: Molonidunfalle mn :odhchem Ausqanq xmd auf Koprmleuungen zumcklufuhren anzn 5m und nu swam" IMMER einen Helm. Be. offenen Helmen :01": em Genchuchuu ode! eme Schuubrill: qeuagen wemen Dis 'rngm van suereln, Handwhuhen und Schutzkleidunq m auch fur den Eeihhxex name-mm. . Wahrend des Fahrens wnd dxe Auspunlfllag: 52hr hem und kuhn Inch beenduu thn lanqsim ab. ammen s.e me einen Texl der Auspuflanlaqe. Tragen Sn: Klexdunq, d|e 1m: Heme velliq bedecki. Trzgen sin keine 1m K|exdung, mu dz: 5.: .n Fahrzeuguflen, w]: Lenkstange, Fuflraxlen, Anmeb- skme ode: mam. hlnqenblexben konnlen FAHRZEUGVERANDERUNGEN zun BEACHTUNG: Technhche Vlrindlmnlen dex suiemummunx m Melon-d mm mu Km Ruh- m-n do: fllullllnhfln Butlmmlml-n an S("Bennlklhruulluunlmrdnulll. (swzm mum. 13 LOADING AND ACCESSORIES WARNING: To prevem an accident, use exueme care when adding ma riding whh accessories ma Iugpge. Addition of necewmks ma luggage can reduce a motorcycle's subllity, perfonnulce and sale opeuling weed. Navel ride an accessory equipped motorcycle aI npeedx above 130 lull/II (30 mph). And nmunbet am this 130 km/h (80 mph) Hum my be reduced by insullz‘ion of nan-Hand: Acces- sodas, implopex lowing. wom tires and uvenl] momlcycle condilion, pool mad or wealhu conditions, an. The» genenl guitelines my help you decide whemel a. how no equip ynummomycle, um how no load it surely. CHARGEMENT ET ACCESSOI RES ATYENTION: Pnur Mm qu'uu Iceldlnt - pmduin um ummiun i II “can a. chug-r n d. rouhr "u: an law n an Italian“. L'uiditinn d loot-om: ou a. bun“ rinuo a. diminu ml: do I. mmoeyelmu, m Mommas n :- v'muu .u “uni“. N- Imn' mm a plus dc 130 kmlll uu-na I. mnloqchm on «quipn d'lce—n mppumm- "1;“ .- nunnlr qu. um “um. m 130 kmlh pun .- nounr Muh- p» I. mi- .u plus. «can: u mm quu dune—a m Hamil, w uu finmm-m ml mm. «a pm! us“ at uu mum «n pom-I a. I. mmaryulm, uh. III-unit! mun an uu mum-is mp0, mu c- ncmnundnionl d’ardu you-m paw-m .qu I- can- dumr i dmrminor I. “can d'hnullor d- mica .u' I. mom-:yclmc n u. I. chum In mun ten 14 CARGA Y ACCESORIOS ADVERTEN IA: Pu. mm midenm, tenet sumo cuidado cmdo 82 Mind: y mam. ton m:- cesorins y equipajem La mam. a: Measuring y equipajea puede reducir In esubilidad, mam... miento y aeguridnd de 1. mot-Icicle! No cundncir lumen un- motocicletl equima can mesorios a mix do [so kin/II. Y recnrdar que ewe limite de 13» km/h puede reducirse a] mum uceaorios que no sun de Hana... mnh colocumn l: urgn, neumilicos desgusudos y candiciones in- lpropiadu de la motocicletl, m1“ con nes del tiempo y de la can-nun, m, Esus recomen- d-ciunes genenles pueden :yudu' . decidir si v. a equip-rue la motoricleu o no. y tunbién uyud-rfin - clrgnr 1. motocicleh coll sewn-m LADEN UND ZUBEHOR WARNUNG: Fahxen Si: mit :utaemex Vorsicht, wenn Sic Zubeh'dr angahnchl um Gepnck geladul haben. Das Hinzufilgen von Zub-hér und Gepa'ck kann rahrmhium, Leinunq um n'chm Fahlqe— schwindiqkei! ail-1:: Momma: herabutzen. Fahxen Sic ein mi! Zubahér auqmnetel Momma niunib schmuer an 130 km/h Unrl denken Si. dam, dab dine Geschwindigkeiubeqrenzung von 130 km/h dutch niche Fakloren wig die Manage Von makentremden Zubchfineihn, {mom Eel-dung, abqe- fahxene Reifen und Geumuunand d2: Moton'adx, schhchle Suaben— und Wenermhzumim mw. flash when reduzim warden kann. mu: allqamuinen Richflinien ktsnnen Ihnen km du Entlcheidung bemu- lich sein, uh ode: wig Si: Mn Melon-ad aun'flstan bzw. wie Sic ex n'chu bohdan souun. Landing The combined weight of the rider. passenger, luggage and additional accessories must not exceed 178 kg (392 lbs) (G: 181 kg (399 lhs)]. the vehicle capacity lead. Luggage weiglu alone should not exceed 13 kg (40 lhs). 1. Keep luggage and aCccswxy weight low and close to the center or the motorcycle. Load Weiam equally on both sides in minimize imbalance. As weight is located farther from the motorcycle‘s center of gravity. handling is proportionally affected. 2. Adjust tire pressure (TIRES, pigs 26), front fork air pressure and rear shockabsorher air pressure (SUSPENSION, page 36) to suit load weight and riding conditions. Chara-mum Ll eapacité de charge de la machine, east-Hire In acids total du ecnducteur, Ie aoidxdu nllugcr, du chargement sl des accessories supplementeires he doi pas depusser I79 kg (392 liwesi (G: 151 kg [399 liereeil, la Poids Total en Charge de la machine. A In? seul, le poids du chargement ne dart per dépussel is kg (‘0 llvvesl. l. Dilpniex lo peids do Ia charge as des ace-ssoires aussi has n :qu pm du centre de is machine on. possible. Hépartlflaz le paid: de facon egele des deux octet pour tv't r tout dduquiiibre. LI dlL iiculté de manoeuvre de is more test directement nreeortionnelle d Is di ence de lo charge an centre de gran; da la machine. glex 4e passion des pneus ivolr PNEUS, page 26), la eresslen d' eir d. l. lourche event I! de lamcrtisseur a iere (val! SUSPENSION, page 36], en ionction du peidr du cit-moment" d-s eon 1ediuoni de conduits 2. Carga E] peso cambimdo del coductor, pnsajm. equip-jag, y accesarios ndicianales nu deb: excedu de 178 kg (C: ‘ 131 kg). qua es la capacidad de en 3 del vehiculo. El peso del equipaje nu dehe exceder de 13 kg. 1. Procurar que el peso del equipajes y accesnrios no sea excesivo y que esté siempre hacia 51 Centre de la momcicleta. Distribuir el peso propnrcinnzlmente en ambos lados para minimizar el descquilibrio. Cuanto mas alejado esté el peso del centre de gravedad de la molocicleta pear Hera el manejo de ésta. 2. Ajuscar la presién de los neummicos (NEUMATICOS. Mgina 27), presién de aire de la hurquilla delamera y presiOn de aire de los amoniguadores trasems (SUSPENSION, pagina 37) seglin e1 peso y las condiciones de conduccién. Beladung Dis Getamugewicht Von Fahrer, Beiflhrer, Gepack Imd Zubehéx dart dis max. Zuladungsguwicht Von 178 kg (G: 181 kg) nich! inbenchmten. Dal Gepickguwmhl ullem dad 18 kg nick! “bunch! an. 1. Acmn Si: daraul, dill dz: Gewicht des Unpack! und zubehan gating is! und magnum m an um du Schwupunktes de: Motonades miigefllhrt wild. v-mnan Sie as: Ladung gmcnmuiq Inf mid: Seiten, um Unqleichgewichl minimal zu halun. Falls du Geplck vom Schwetpunk: den Motonadu wait autism: in, warden die Fahreiqenlchaken vuschkchun. 2. scene“ Si. dun Reifenrlmck (REIFEN, Suite 27) und dun Lufldmck du Vorduglbll some da Hintenad-Stofldampfer (FEDERUNG, Sci" 37) gemifi darn zugehdenen Gewichl und den Flhl’bl‘ dingungen ein. 17 u. . All luggge and acceswxics must be mm {0! slable handling. Recheck luggage acuity and laces» wry mounu frequently. . Do not much large, heavy items to the handlebaxs, {will folks, ox fend“. Unstable handling or slow stealing lemons: may result. . Honda failing is designed {01 this motorcycle only. Do not install it cm any other moxorcyclz. . Do nol store nniclzs between {airing and moloxcyclc. They my interfexe wm: nearing causing loss of ommol. 1E . Pour que la conduiu rest: aim, il Impone que les bagagai sl les accessoires soiem solidemem arr riméi. Vémiez fréquemment Ia montage des accessoira: aI l'mslallauon des omexs charges sur la machine. . N‘auachez pas d'ubjsls Aourds 2‘ ennnmbnanls sur le guidun, Ia fouvche event on Is garde-bnue, car Ms generaient la tenua da route e! la vegans: as In direcuon, . Carénugei, cof're é bagages el sacuchus Honda son! concus uniquemem DOUI des modeles spécifl- ques. Na pas monter ces Incessoires sur les autrzs modéles de mmocyclene. . Na place! pas d'obms emre le csréuage 2! la machine, car Ils géuevauem Ia conduiw et ieraium pamre I'équilibre, w . Todo el equipaje y los accesorios deben asegurarse para poder manejar la malocicleta can segm'dad, Compmbar frecuentemente la seguridad del equipaje y las monturds de los accesmios, . No colocar accesorios grandes y pesados en los manillares, horquillas delanlera o guardabarms perv que el manejo de la mamcicleta serfa inestable y la direccifm responden'a lenlamcnte. . El carenado Honda ha sido disefiado para esta motocicleta solamenke. Na insularlo en ningfin mm film de motocicleta. Na colocar articulos entre el carenado y la motociclem. Esms podn'zn interferir Con la direccifin causando la pérdida de control. pawn s. Gepack und Zubelmr mmnen uunaichend quiche" warden, dunk ein mum: Fihwuhaltan mien wind. Ubupmfen Sic var Armin ieder F-hn die Befut'qunq des Gepmu und den zubemm. 4. Bflrugen 51. keine gmaen, schweten Gegensfinde an Lenka, Gabellholrnm od-r Kama-1 an. Insn» bug: rmerhmen odu vmfigerlel Ansprechun an: Lmkunq kbnme mm an Forge gin. 5. Vexkleidnng, Gepackbox und neidiche Packuschen wurden Von HONDA Spain]! fiix du Modaue enlwolfen und when dam an keinem mama Momma anqabrach! warden. s. Kaine Geqenslande zwischen Vetkleidung und Momma vermuen, weil sic das 1.“an bohinrlorn und daduxch dig Komnue uber das Momma vulnren qehen kann. Accessories Genuin: Honda mceuoxies have been specifically designed fox and tested on lhis motorcyclz. Beans: the fucmxy cannot (en :11 mm: accessories, you are personally responsible fol plopex selection, lnmlln- uon, sud me or non-Honda accessories. Alwsys follow me guidelines under Lending, and than: 1. Carefully intpecl as: Incexwxy to max: sum it does no! obscuxe any lights, reduce yound dunno: snd hulking sngle, ox limit suspension uml, stealing navel ox comm! opemlon. l large lolkqnoumed tunings ox Windshields, or peony designed m impxoperly mounted railings can produce semdylnmlc toms um muse unsmble handling. Do nut install tunings um amuse cool- ing all {law to the eny'ne. Amnoiru Lu lccnwiral Hundl d'origine am an spdcialumanl asudlss e! mus pour cam momeyclana. Comm: n null: m impoulbl. do procedur 1 del esluii puur tons Ias acesssuim diwonibles sur I. mumhd, vous Am parmnnallamem ruponnbll do laur chaix ovamuel, :19 law innsuanon ems laursmploi, Rupee- m saujuun In principss gsneruux snancds soul "Chuqamanl' amsi que la: suivlnls: I, . De: carénl InspecIn convenablamam I'accluuira anvingé et anumz‘vous qu'il ne cache pas le: lampes. qu'il n- rédult p s II gurde uu Iul ou l‘angla da virlul as uu‘il no limit: pus la mum do In Iuiplnsionl celle d! In direcnun nu l'accél ux command-I. i an du purl-bill! month my fourche uvum, dc méma qua das cuénaqes mal concus cu mal moms: pun/ant produira do: phdnomann firndynamiquu, provoqunnl l’insmbilim de la ma- chine. N'inmllu Du nun plus de carénapes qui pourruiam réduire I: passage d. I'airde rafmidim- 20 mam du moteur. Accesol‘ios Los accesorios genuinos Honda han sido probados y disefiados especificamente para esta motociclem. Como nos es imposible probar todos los accesorios disponibles, ustedes se hacen responsables de realizar la seleccién apropiadz. insulacién y utilization de los accesums que no son de Honda. Seguir siempre las recomendaciunes del apamdo “Caxga” y éstas que se indican a continuacién: 1. Inspectionar cuidadosamenle Ios zccesorios para asegumrse de que no tapen ninguna luz, reduzcan 1a distancia al suelo y 61 mm de inclinacién o limiten a1 recon'ido de la suspensifin, recurrido de la direccién u opemcién de control. 2. 1.05 parahrisas o carenadus grandes mantados en la horquilla, a los carenados ma1 disefiados o monr tados, pueden crear fuerzas aemdmamicas que causarfan un manejo inestable. No instalar carenados que disminuyan [a circulacién de aire a1 motor. Zubehbr Original HONDA-zuhehm wuxde speziell enrworren und an diam Momma 99mm. 3.; HONDA nicht dz: Zubthrangebol alley Zubehb'r-Henteuer iiherpmfen kann, sind Sis pansnlich Venntworllich fur Ihre Wuhl, Anblingunq um! den Gabrauch Von Zubehér, da: Von HONDA night ausdriicklich emp- fahhn wkd. Eelolqen Si: mu die Richflinign fur dis Ball-{en und die folgenden Punkle: 1. Priifen 51¢ Zubehdr nqui'lh'g, ch 9! mm Lampcn vudeckt, die Bodenfreiheit vetting-fl Oder dun Scaraglagawinkel, den Federweq, dun Lonkeinachlag odur dig Rodin-Lung der Konuouxmuummm bagunn, 2. Grab: Verkllidunqen odn Fronucheibun, den-en Banal! unqflmdq in, sowie lchlccht monfiefle V-rkleidungul, kénnen umdyn-mixche Kline vamrsachen, die inshbilas Fahrvuhalun zur Folqe hibem Installiatan Sie keine Verkkidungen, die den Killllluftsuom flit den Mater buimxlchfigun. 21 . Accessoiies which alter your riding position by moving hands or toes way from commls may increase reaction time in an emergency. . no not add electrical equipment than will exceed the motorcycle's :lzcu'iml syuem capacity. A blown {use could cause a dangamus loss of lights or engine power at night or in ruriic, This motorcycle was not designed to pull a sideoar or truiler. Handling nuy be seriously impaired if so equipped. . Any modification of the cooling system may cnure overheating and rerious engine damage. Do not modify the radium shmuds or install Accesmiies which block 0! deflzcl air “way [mm the ndilloir 22 . Des aDcessniras obiigeant a modifier Ia posltiofl des mains at des pieds par rapport aux commandes risquent d'augmentor Ie temps de reaurion en Ca! d'urgence, L'installation d'équipements électriques supplémentaires puur amener Eu dépasser la capacite du circuit élee ue. 0r, un lusible saulé peut devenir cause d'une daugereuse parts d'éciairaoe uu de puissance du motcur, alors qua I’on u rrouve en plaine circulation. . Ceue motorcyclette n'a pas em cancue pour ttrer un Sidecar nu une remorque. La ranue de mum risque d'étre sériuusement awectée st Ie motocyeleue est uti|isée Iinsi. . Tome modification apportée au svsléme d: rafioidissemanl esl susceptible de pvovoquar une sur- ehaufle or de graves dégus au moruur. Ne modifiez jama‘s Ies couvercles du rudiateur at n'mstallez pas d'accessotres qui empachernionr ou modifieratonr l'al e d'lir au radiateur. u Los accesorios qua alteren 1a posicidn de conduocién a.l tenet qne alejar las manos a pies de 105 con- [roles pueden anumenw el tiempo de reaccion en cases de emergencia. . No afiadir equipos eléctricos que exceden la capacidad del sistema eléctrico de la motocicleta. Un fusible fundida podn'a causal una pérdida peligrosa de iluminacién o potencia del motor dumnte la noche 0 en pleno tréfico. . Esle molocicleta no ha sido disefiada para calocar en Ella un Sidecar o remolque. DE 10 col-maria, e1 maneju podn'a empeorar considerablemenle. . Cualquier modificatién del Sistema de enfriamiento podn'a causar sohrecalenlamientos 0 Series daflos en el motor. No modificar las cubienzs del radiador ni insular accesorios que pudieran hluquear 0 desviar 21 aka de entrada a] mdiador. ‘ Wenn dutch Zuhehbr die Siupolition in del Wei“ beaintxichh'qt wild, daB din Budienunqielemenh Schlecm zu emichen find, wixd dig Reakn'onneit in einem Nodal! verllnqen. . Mondgren Sic Reina elekm'lche Aunfinunq, wekhe die Leislunqlflhigkgit dar Lichrmuchine “bet- sieigt. Eine dutchqebranme Sickening kann Lichulmall ader ejnen Mowrstflkhnd zur Folqe hiben. . Diane: Motunad in nichl damn- auxgehqt, ainen Anhaner odu linen Ausleger an liehln. Din Min6< wax-Amman wiirda dadmch munflich uingmhxxnku. . Duxch irgende'ine linden-.9 den Kuhhymmx kénnacn L'Vhethiuum; und lchweter Molonclladen verurncht wezden, Wed" din Kuhlenipp-n warn nuch Zubehuuene monmmn, din din Luh blockiuen Oder vom Kinder ablankgn‘ 23 TIRES: TUnELFss This mololcycle is equipped with lubelexs tiles, valves, and whezl rims, Use only the: marked "TUBELESS TIRE APPLICABLE". Propel ail plesnfle will provide maximum stxbllily. tidtng comfort and tlte lite. Check ttte pressure fxequenlly ana Idjusl tr necetuty. NOTE: ~ The ptmute should be checked when the tiles are “cold", helm: you tide. - Tubeleu t'nes ltm mme degree of nllsealing :bilily it they ate punctured, ml Inknge is often my slow lntpect very closely tot punctutes. specially it the the is not My inflatedl PNEUS: SANS CHAMBRE Cette mote m lqulpél‘ no pneu: tuueless, dc valves at a; janles curvespondantas 5 cellch N‘ulilisez que des pnlus mlvqués "TUBELESS", llnsl qua du valves EI du ilmu mnrque‘s ”YUBELESS TmE APPLICABLE” tutu-sable Don! pneu sans chambta). UM passion a: gonflnge uppropttee .ssutm In stabilné, le contort an roulant e! \a ‘nngévlté des nnausl Des lou, vénfiez-Ia regulterement a! ljusler II, I: cns enheant NOTE: - u nucleation u. I- unseen a. gunum neat «no «a A maid" n-l-din um a. mum. - DI!" un- cut- 0 tnuun, In pnous tub-In: mum much-t, mlmt t . 1 mm mm u I. dbfionllm .' Hutu. null-m puit A unit. Exnmimz umntiumnt I. pus-n:- «mu-ll. nu Mm, mrwm 24 ii In mun: n. soul on tm fionllh. NEUMATICDS: SIN CAMARA En: molociclcla csu' equipada con neuma’hcos sin cimu-I. va'lvulas. y corona: a: I. meda, Ulilizlr solamenle neuma’ticos Con [A mare: “TUBELESS” mu cirnul) y vilvulas a comm: 5m ca’mar: can I. mm: "TUBELESS TIRE APPLICABLE“ (Apliuble a neumificns sin rimarab. u... presién d: m Ideal-Ida pmporuonari 1. miximl estabilidad. comodidad en la conduccién y duracién d: Ins nzumillcos. Comymbar I. preslén a: I.” nrumiticos Incuanlemenle y ajusurla tuando clln es: nmwm NOTA: - 1.. ymion de lo: neumflieol debeu' oompmhlm ammo Iu mean enin in do... ~ Lo: neumlliml n u..."- fierun mu cierto pumo cime lutnmln'w recihen un pinchm, y u. r..." a: um um Imenudo muy rod“ ' u, mummy-u 33 I04 mmxico. no em. enm- pleumenlz hindudol. Inlet de II conduc- SCHLAUCHLOSE REIFEN Diem Mmonad m mit schlauchloun Haiku, Vemflen und Radfelgen aubgenallet, Nux mix ”Tun; LESS" (Schlauchlos) bezeichnele Raifen und whlauchlose Venlfle aux Felgen verwenden, die dumh 'TUEELESS TIRE APPLICABLE" (Fur :chlauchlase Renlen quignet) gekennzeichnel .und. Richllqer Lundmck snrqt lur maximik Slabflitat, Famkomron Rellenlebensdauer. Den Reilandmck hauriq uberpmhn und erlcrderhchenhllx benchtugen, ZUR BEACHTUNG: - Du Reifendruck mule bu 1mm. R. u- vol dun Fullnn inhuvnin wen-1m. ~ Sum-acmou Rtil‘en Ilnd m. in chum lewuun Gnu Ilblhhdlchlend. wonn u: amen-«och... weld-n. und an Lun .ntwmm nfl um Imp-m. um. um um.- .ul Einmche fibupn'ilen, bum-den wenn m mom um. .nuepump: llnd. 25 Front Rm Tire size 100/90 V16 110/90 V18 Cold me Driver only 250 (250,36) 250 (2.50.36) pressure: 1 d kPa lks/cm . Dxivex an on: W) Damn”, 250 (250,36) 29o (2.90.42) Tue bland TUBELESS ONLY BRIDGESTONE GS“ 6510 DUNLOP K527A K527 Ava!“ Arriér! Dlmensinn a. nneu 100/90 V15 110/90 vus Pvuslon do Conduneur 9"!“ 51mm “MI 250 [2,50] 250 (2,50) In kPa (kg/cm!) Sflifixgg :50 (2,501 190 (2,90) erque de pneu TUEELESS uniquemem amoessrons 651! 6510 DUN LOP K527A x527 26 Front-1 Tram Tunafio do 103 neumitiooa 100/90 V16 110/90 V18 Pmionu dc Con“ “W" 250 (2,50) 250 (2 so) ¥|gunfiifico lo ‘ no a m, . (ks/cm’) Egmzin‘life 2500-50) 290W Mun Solamentc nu u'man BRIDGESTDNE G511 (2510 DUNLOP K527A x527 Voln Himm R'illnqrah 100/90 V16 110/90 V19 Luftdmck Nut ram: 250 (2.50) 250 (2.50) be: kill-n Rlifon in kPatkq/m‘) ffihstil=nhgn 25“ (2'5“) 29“ (19°) Roifenmuke Nut Schhuchlos BRIDGESTONE 651] 6510 DU'NLOP K527A K527 27 Check the mes {or culs. unhadded nails or cum slurp objecls. Check me nms far dcnlsor defomulion. n mere is any damage, see your aulhmized Honda dealer rm repa'n, neplncemem, and balancing. WARNING: lmpmpu me inflnion will cme abnormal (read wen Ind mm a ul‘fly mum. Undeninnmon my result in the me flipping on, or coming of! at me time Openlhn with excessively worn am is hundoux and will adveuely affect lncflon end lundling. Replace Inc: bcfore Head depth a! (he can!!! of lhe [He teaches the following limIX‘ Muumum Iread depm From: 15 mm (UK: In) Rear. 10 mmU/Jz in! Vérmer \a presence evenxueue de coupures on de pénélrauons de clans nu autves ohms animus dlns Ies pneus. Examlnel egalemem Ia presence de bosses on de défovmallons sur les mm”. s. yous dscam m aresence de déguls, urenez count! was vane noncexsmnnalre Honda pour vepamion, rumplacemem el Equlllbvage AYENYION: Un wan-g- m-ppvourio d-s pnous pruvunuln um um anuvmnll an Inn unlu- d. ram-mom u, pa: conuquuu un dunner. Un wnlllol lnl‘lfinnl pun provoqulr un gum-m an un damn-mum du cum I" "an. L'lmplai do pn-us "op um um duwuux, car II gm In (union u u mum-urn dc II muchIM, Hemp‘acex les pngux n In nmfcndeuv ue Ieuu desslns au centre anemt la nmue suwanlee onvonaem m-mmale du desxm du pneu Avanl: 1,5mmH/16m) Amere. 2,0 mm (3/32 m) 28 Compmbar que no cxulan cams en lo: neumélicos‘ clavus mmudos n| om elm dc ohmos punzzmel, Compmbar q'ue no estén denladzs m delormadaa In mum-L Si nenen algfin dcspcrhclo, Ilévela : m dlslnbmdos autonzado Honda pm su reparacién, reemplzzo y balance. ATENCIDN: ~ El hinchu mdeculdlmenle Ins neummeo- uunfl un dug-m Inormnl dz lu {um-i y maxi un pelipn de no name. Lou neumnicoa inuficuenumme hinchldu vueden cluur cl dediumicnlo dc 1m nmmlucos o que ng-n de In comm 1;. mud-mum mu neummm- excelivlmenle gull-dun u peli‘rolo y nlecurl’ ldvernmenu 1. tnccion y el mneja. Recamhm lax neuméllcos mm de que 1. pmtundidm 11.1. mm: mum alum: 11 11mm sigmenle: Pmflundldzd minim: dc Ia haw: Frontal. 1,5 mm 11/16 pulgzdls) Trasero 2.0 mm (3/32 pulgzdzs) Nu! mhlauchlos Die Kellen qu Schnme, einqzhhxene Nigel odu anden schufe Geqenmnde ubexpmtm. DI: Felqen auf Beulen ode: Vexlormung ubexpnflen. Be1 Irgznduner ammmgung weden 51¢ sich wegen Reparamx, Auiwechuln und Auxquhun an Ihxen amormmen Hendahchhandm. WARNUNG: Fllschu Reflendmck vemmchl lnonnll: LAulfl-chenlbnuuunl und flellt em: Slchuheiu‘ehhr dlx. Ell unlznflgendlm Lultdnlck nlllcht d" Reflen nut du Fell! 0d" erd u'ber die I'll]: [edrucklu 1 mm. ml! Iu Iluk .bunumen Refl'en m lam-men, we“ Tnluion nnd Fnhrvemlluu beeimnch. m: warden. 1).. Rulen auswechseln, 1mm die Profilliefe In der Rulemmne d1: lolgenden menzwme "mun: Mu-nmale Promuefa Vom: 1‘s mm Hinlzn: 2,0 mm 29 Re - Puncrure of tubeless tiles mly be fixed extent-fly for emergency. See your authorized Honda Denler {or the corrzcl method bcfore you encounter Actual failure on the road WARNING: ~ Do not exceed en Iunlh (40 mph) tor the [int 24 harm run the avail mild out. othlrwine repllt ham or tyre deflnion my rerun. - It ir irrrporum. liter : repuir hu been unied out to the tym, m ply metal Itlentiou when [wing it huh rpeed u are ryre pertorrrrurcc rruy dmriorue. > ll‘ you wur to hrve tempollry mur'r a! you hm my duuhl regarding - npnil, plus! wnnlt HONDA dulen or your load tubeleu tyre specizlht. cup. on, ' II on polstb‘a at 769'"! uxtlnauramant unl crivliscm d'un [man "as chlmbre an ca; d'urwnce. Avint da rancanver un pvobllml luv le mun, cunsulter Ie cancauiannli'e Hondly qui indiqueu ta méthod- A leiuuerv ATTENYIO o ADM an. Mull-lion III on MI." 60 kin/II Dormant It: 1‘ pumiilu hunt“, “I ll Moll-lion rlnut a. mu m :- pm .1. rr «mu-r. Aim 1! réplrulon d'un pnw, il m important d‘y pill-r unl mention pmiculiin Ion d’um conduiu i Irlnfl. rut-u, cl '- plrform-ncl du pnIu film. an . d‘t‘lionr. ~ Poul um [lulu nu r" O on Ill all do flout! In all. I. tinn, I'drml I ml mncwionnuiu Hum!- ou 1 un mlcl inn 6' pnlu! IuMlll. 3U RcEar n. Lu: pmchlzos en las I'urdas sm cimarls pueden rcpznrse externamcnle en we de emugenua. Vlsile a su conccxlomno Honda zmoruado respmo a] mélado comcm cmes de que se encuenlre en avrrlz an In “Helen ATENCION: ' Nu excedl de 60 km/h durum: In prime"- 24 horn Ikuienlu I ll rep-neién‘ yl que de nln mum pueden pmducile hum en 1. pm: lap-"d: o delinlhru Ion neulnflicm. - E: immune, dupuén de Iuheru rulindo ll leplncibn de neumflieol, ¢l pone: Inn Ilenclén «pedal mndo u mndum . lu- velacidndu y. qua 2| rendimienlu puede deletionne. - Si uned due- hum um "pumm- temper-I 0 am alum- dud. referenlt - I. [spur-non. comulle pm in»: can In cancelionlrio local HONDA 0 III npecinlilu luul de neum‘tiw: Iin :1an mu - Funkuene schhuchlau Reflen konnen an Nolhfl van :uben repuien wuden. Frigen sie Ihren aumrimnen HondtHandler nach der konekun Repanlurmelhode, bevox Ihnen :In Defekl Inf an suane zuncm. WARNUNG: ~ Wflxrend d" mun 2o Stundln men an Rap-nun mom Ichnlllu u- 50 km»: mum, dl mdzmhfln an. Repu-tunulle mama-m und an Lun nu dam mum emu-mien». hum, - N‘ch chm Rnu-nununm m :1 menu. tum-am vnnkch‘i‘ bzl non-n Gmhwmaukeiun m nun, «- a" mum in lelnu Inhrleinunx bummer-mt Iain kmn. - Werm s1: den 1mm. vombemhena npumun 1mm wouen 0d" mdmken nun em ROP-nlur mum, mun sle lhun HONDA-Hind!" ad“ dun 'chuen sum-1mm nu uhhuchlole Reflux. 31 Renlacemen See you! mlmnzed Honda Dulel. WARNING: The use 0! (intoth (hm (hole lined on the the inform-mu ubel may advemly mm luv-dung. Do nol inn-ll lubc>lype like: on Inhale“ Kilns. The held: mly ml ml and the Kiln could lip on the elm. culling me dflhtion. Pmpet wheel blluloe i: neceuuy [or .le, nlble kindling or [he molmcycle. Do not remove or change my wheel luhnoe wean; When wheel bdlncing is required, lee you! qumflzed Hand: aeueyl Wheel Winch; :- .equlxea me. [in "psi: 01 replacement. Fontn objec nil-union ol me me wlll reduce the puromme ol my me. slum-lent mule my me leflol’l ar'uuul 3!er futon. Hemplncemem. Consul!" v0": concessionnalre HONDA auloleé. A1 32 TEN on: L'ul mm a.- plum mm que cm! Anumom em l‘uiqumo inlormniv- du pom. pom emu-Inn an mull-i: llumeu w 1- eonunle do l. mom. m ran meme n pm... A crumb" a r m In 5mm pour e-ux um elumlm. Luldom no Ivom an m. an n m pmx punt-m p In: I" lnlwm emnlmm un. mulnn du rm-l. II on n60..- n d'u ir u» ban mumm- du rwn pm" um bond Inn n unbl- ae - mm. M. pee on-v i m my mum enmwpeiae du tout; Lou-w tall- MM! llon ea main, con- ulm vom cuncusionn-iu «0mm. l| lm eonuolev l'equilihme Ienqu'un pm a “pill on rompllell L’immxion doe meme-e numem den. II mum du pm mplchl un boll lonelionmmem a. mu- lee pm: LI upuuiun lumen. n. noun-n pu rmnuov le mm: a. numm d'u Recmglazo‘ Consul“ a an conccs‘nn ATENCION: . a m a. lo: nzumiticol oltol qu: Ion mum-do. en 1- emma inlomufiu de neumaum. plied: Iner ml.- Influenriu .I control de I. molo. - Na monu Iol neum-‘Iicm eon u'mnm dc lie on In lllnlel pm In. Iin cinur Puede lu que el ulén no u lieme hie" y lm neumitical pueden pllinlne an :- II-nm, "en a pox fin, un phl- dum dd neumidco. - Un bum equilibr'm do In med" 9: necmrio pin l.- mnduccim up." y enable dc I. mom. No quile ni modiliqne nil'uno dc In: conlrlpelol de In med“. Canada a- neceluio pone! h. madu en equlll im con-III: . In concedanlrio HONDA Um vex mund- upm- repmcién o nemplna do] neumln‘co. e: neon-lie cinema: II puem en equilibtio de I.- mean, - L. inn-u n we materiu :xlnnjenl :9 del mmin'cn impide buen funciommie 0 dc cull qu neuml'lico. h Kept-cum I. :39 nu podn'l rullilui: nl lunar de Iquridul que te mum Auswechuln, Wax-Aden Sie :ich an einen aumnnmen Honda-Fuchhandler, WARNUNG: - Dutch Vemmaun. vnn mm... num- .n m as". Reflenhlnweluchfld "um-um. nun an Lenken boflnnflchfln wade... 1mm Schllncluulen .u: :chhuchlon mm- monuertn. we“ :1 mm volkommen hum. an: 4:. w e mm mm; mm. und d Kuhn nu! den mm. mmn, wu u. mm luflonp-nnc Mhn. Eln mum.- Aumchun d“ mu m m u... name, nubile Lenkun. du Momma. uton‘letlkh. Km. mammmhgnmcnn onmmm odu mam. run an Man numwuchm wua-n min-an. wenden SK: my. .n einen munmuun Hana. F-cmundlu. m: Rider mflmn n-ch dun Rtplfluun ode: Autwechuln du Reifen .u-ewuenm werdun. Dunn Elnddngen van Fremdkblpem in as. nuuenmm. mm m: mm... mm Reflenn b un- mcmun. s” m Replnlulen k‘onnen den ullnnlnlhcllen sums-mum." mun mum-"nun, 33 lo HONDA. CAUTION: - 11 me (in fidewnll is pnnclund or dun-gen. the [in mail be upland. ~ Do not try to remove mbeleu lites wmmuc special wok um vim protector; You nuy dun-gull: rim sun-u antic: ox diam-n the rim PRECAUTION: - Si I. mu! I- ~ No pu any" a. proloction d. I- duomml um. I an puou on an“ on Indommlfil, cl dumb: doil Mu "'anch par un ml. d‘monll: In gum um chm-km mu .- nwir an anti“ poem: n «in diva; I: rm. an vinu- d'mdommnu I; urflcn d- lune-mm do I. jun" on d- macwcnon: - s; I: pmd lucnl del nmmifico mi pinch-do o daflado. éne dab: mmphum por uno nuevm - No intent: - de-nomu cl nullu'lioo Iin um." m. uni-n dc hen-mien“. mue- y a. dit polhivo a. prolecc'l'm do I. um... podn'. um um dmo . I. uperficie de Adhdo an I. um; I) delarmnién . I. miunl. VORSICHT‘ nu amchlocnmu odu duchndlllu muenuizenwma mufl du lumen . mew-emu: warden. - Nichv. vuluchen, nthl-uchlou Rem.- ahn: Spelhlwerklenu und reuennchuuez zu Inlfunen. mu mm die relunmcmununicm Imam“ odu an run "than“: weldun kénnen. 35 SUSPENSION The (mm .rrd rear suspension or this molnrrycle arr pxovide me desired ride undu various ridu/ |uggage wzlghls and driving wndilions through xrljustment or the air pressure. The rcmmmcnded prrssures under non-ml commons are: From; 040 kPa (0—0.4 kg/cm' . o—e psi) Redr: 507150 kPa (0.5— 5 kg/cm’, 7721 psi) Low air prrssure settings pxovide a softer 11d: and HE fox light loads and smooth mad condmans. High air pxzssuxc settings provide a firmer ride and fire (or huvy loads and rough road condirroris. SUSPENSION Gian: d un régllga do I- pression d-a , In: suspznsions mm H arriere peurem usaurur I. confort voulu an ioncfion du poids du canducuur u du chargarrrum, amsi que des condiiions d'uriiisurions. En candinons normllzs, Ia presslon ”comm-India es: la suivlme: Avunr 0—40 kFI (0—0.4 kn/cm’) Arriere: 50—150 kFa (0.5—1.5 kg/cm’) Url régllga logar de ia puss-on d'aiv assure une condim- pius douu er Eonvlent a una charge Iégera er a dds route: en hon r‘rrur. Pur onntrl, une nvesslon d'uir plus élevé: pvovoque unl course plus durrr n all. can approprua your 6: lourdas err-mes at das roures en mauvlis éut. 36 SUSPENSION L. nunpenlién flank] y [risen de en- molacicleu puedc pmporcionu um conduuién dole-d: can darmm. pm. de 1. carg- 0 ad conduclor y oondicionel dc conduccién mediuntc 91 "um dc h pnién dc] um, Lu pluinnel leoomendldu en condicionea nomules m: Front-l: 040 kr. (070.4 kg/cm’) Tuner]: 50—150 m («1571.5 kg/cln') Lon Ijunes de mi. pnlién dc lire pmporciomn um oonduccién m‘. nun y Ion pm clmuligeru y 00 nu a; mm. uniformes. Lo. ndjuxtea do do: predén do me proporciomn um conduccién ma'z llrme y Ion pan um“ pend-a y “mien: en mun mndicionel. FEDERUNG Die Verda- und Hint-rndlodnnmg dial-n Motorfld: bimn dutch nap-Jimmy do! Lundmcku den chflnlchwn Flhlkomlen boi verlchipdmon Faun/capackgmlcm-n and Fuhrhldlnqungm Die empxohmmn Dmckwme be: mmum a-dingunw- ma: Vom 0—40 kP- (0—0.4 kqlcm’) Hinten:507150 RP: (0,571.5 kg/m‘) Niadriql Lundmamoumm himn um watch-res Falwell; sic :ind m: lair)“: Lmen und gute Striflenvuhlllnine Vargeuhm. Hone thdxudminnellungun m for hlnq‘u Puma, nehwun Lmon und :chlodne smamvuhmnsm mtg-John, 37 Fm"! Au Pxessun Condnions Rea! Air Pressure Rider/Load Dnving Condnions o m 50 kPa One Ordinary or my (0 kg/cm‘) (0.5 kg/fm‘) read driving (0 5:51) (7 gpm) 40 kl’: 150 m (0.4 kg/cm‘) (1.5 kg/Cm‘) Up [0- Rough ma (6 Psi) (21 psi) 180 kg (397 lbs) dnving The combined weigh! of lhe Iidex, pus sengex, luggage and an accessmies. 38 . V CDndiIion: Pr-sxlurl d‘uv Frame d'alv , _ _ 5 rm,“ 5 yam." PIIma/Passannr/ Condmans d- chug- condune o kPI 50 kPu Un Conduits sur (0 kq/cm’) (0,5 kg/cm‘) mule on an vin- do “’3 150 kPa Jusqu'i180 kg' Conduiu sur (0,4 kg/cm‘l (1,5 kg/cm“ D mule cahmausu Ias accessoins‘ L- paid mm y Dompvis :cIu-ci du pilore, du plunger, du human at dawn: Frasién dc lire Preaién dc lire Condiciones dglmun (laser: Molorcicliul/ Conditioncs dc urg- conduccién fl kPI 50 kPa Un Mll‘d’ll en ciudzd (0 kg/cm’) (0.5 kg/cm’) 0 en camten 40 k?! 150 kPa Hum: 180 kg" Cuminon *OA kglcm‘ ) (1.5 kg/m’) accident-don El pm :qu qua incluye :1 del motociclian, acompnfllnte, elm y mam :cccsolius. a d' Luftdrunk vom Luhdmck himen ' ”9“"9“ , FIhrer/Behnunq Fahrh-quunqen o kP: 50 v.17: Einu Fahren Inf (0 kg/cm’) (0,5 kq/cm‘) nonmlln ode: sxaduuaaun 40 14’: 150 kPa Bis ml 180 kq” Fain-en in! (0,4 kq/cm’) (1.5 kg/cm’) mhlachten Suaflen , Geumtqawicm Von Plhxex, Bdiflhrer, Geplck nnd nllon Zublhbneilen. 39 Air pmmu-e Check and adjust an pressnxe when the hunt fork tubes and mar shock absmbers m mid heron ndmg. me an pxessum adjustment: 1. Place "I8 mulnmycle on its Camel sund, Do not use me side sund, or you will get false pxessure readings, 2. Remove Ihe [mm folk Ail vulva cap: (1). Check the air pressuu. NOTE: Some pmllln will be lost when mnoveing the gang: [mm m valve. Deunnine the amount or loss Ind cmnpemlle nccordingly. Alm, be “He am the air pleasure in both [01k tubes isequal. Prlsxion Vérifier Ia pvession avzm d2 nrundre Ia mun lursque les mm: plongeum de fourche avanl et les amorti- murs arrieus mm from. Réglm de la Bunion avanl: 1, Pllner Ia machinl so! 53 “mile Denna!- Ne pas umim u. bequmu auxilalre curl an obtiandrm an indications fmssas. 2. Enlavev Ies Capuchnns de valvu d'air avnm. (1). Véminr ll pressionu MDT DE I'Ilv nun-pm Inmu'on unm- c nunumm e. um 06min" I. nun-ti“ u'uiv qua rm ‘clllpph n comp-nun S'tmnr swan-m nu - pus-ion on spl- a... I- max min. 40 Predén de like Compmlur y .u'uaur 1. presién del lire me: do conducir, cumdo 10. Mom 1. nan-quill: delmten y 10. amortiguadoru luau-on ealén ln'oa. Music dz la presiéll de me delmlen 1. Font: 1. molucicleu noble .u sopm'le “1.11.1. No ulifinx e] soporte literal a ne obtendrin 5-13.13 indications dc '- pnsién. 2. Quiur loa tlpanea 11¢ lu vélvulu de m u 1 de 1. 110mm. delmlcn, Comprobar 1. prelién del lire. NOTA: Al qniux bl mulbmelro dc ll vilvul- 1e perden' Illa d2 pro-kill, Delenninu I: pétdidl d: pra- Iién y comps-null en nonloflnidli Ademi‘, mdorlne de que ll presi'm de lire an unbm lubol d: 1- horquiu. m 1.11.1. Luftdruck Den Lundmck vor dem ann pflllln und koniqleun, wenn anelhalme und StoBd-Impflr nocll 1m: and, Vordergubellufzdruck ainmllan: 1. Du Motorud an! seinen Minelsundet neuen. Nichl den Soitenlfindu henulzln, wlil mm mnn f-Illche Dmnkmaflwena uh!!!“ 2. Die Kappen (1) van den Lufmmilen dc: Telelknpqabal abnahmln. ZURIEACHTUGN: Bela: Abnehnun du Druckmuun voln Vontil [oht It‘ll. Dnlek Vllloltm Dan Dmckvulun Imlneln Ilnd Inlmnthend “Infield-non. Annex-inn in dun“! lu lchhn. all do: Lu“- drunk In hidan G-huholmon flinch m. 41 1 Add 2" lo [he recommended pressulc. NOTE: We xecommend “III you do not exceed the recommended Ii! pussuu 01 [hr tide will be hush Ind uncomfonlble‘ 4 Reinstall me from folk ail valve Caps l l l, 3. Halon!!! a: l'alr wsqu'a Ia presslun mcommandée. NOTE: H m rlcommlndi d- m pm can.» In plminn indiquu mm d- quoi In saw-mien um dun n I- conduit. inoonlun-hlo 4 Hemenre en phce Ies capuchons de valves de launch: avam (I ), 42 3. Afladu air: a l: presidn rrcomendada NOTA: Na |e rewmendlmm que need. LI prefién dc Ii" {Quinlan-11d. o I. conduccifin uri dun e innonionlhle. 4 Volver I msula! Io: tapuncs dt 1:: vilmhs dc :er (] )dr [2 horqmlla. 3, Die Holme bu zum ampfohlenen Druck mi! Lun ampumpen. ZUR IEACHTUNG: Wil emphhlell. den llleltlnnen Lulldl'uck nkchl 1n nbcxuhnilen. wail nonll d|e Fedemnl III III“ und unkomfofllbel wkd. 4. Du Kappen (1) wledn auf die Venme def Telukopqahel qusflun. 43 Rm .5. peewue adjumnull: 1. Place the motorcycle on its oemex mud. Do nu! use me side and or you will gel mm pressuxe "wings. 2. Remove the m valve cap (2). 3. Check me an plenum. 4. Adjust ail m the recommended plume. NOTE: - We recommend um you do not exceed recommended fix plenum m Ihe ride will he hail and uncomromue. Prussian d‘lir d'umonisseur arm": 1. Décullaz In machine du sul In ll‘pl'clfl! sur sa béquille cantrnle. Lu loctuns de prawn" d’nir serum muss“: :i l’nn ulilise I- Maui": mfirala pour :3 (null. 2. Déuoier II canuchm dl la valve d'lir (2). 1 virifiav u pm’ I! d ' . 4. Aioutlx d! I‘l jusqu'i II praflion "comm-11d“. MOVE: ' II on mmlll‘ dc M p. dip—v II BIO-Ion d'l dun 0t incoMnn-MI. mum, all I- nonduim 0n WWI-nit 44 Ajusle de 1- presién dc aim Irma: l. Comprobar y ajusur l- preaix'm dc ail: cumdo los tuba; de la horquilu lmntales y amonigu-dores [mum euén fn'os anus dc I: conduccién. 2, 0mm :1 (Ipén dz 1. vélvull a: m (2). a. Compmbar 1. presién de m. 4. Aflada aire I l: pnsién rewmendndn. NOTA: - ngmmdlmm que no exwdl ll prelim de lire reoomem‘hdl a el nmwjo mi mm) c inoélnndo. Regnlierung do: Lufldrucks im Hint-neihn: 1‘ Dan Lundruck var am Flhnn bei 1mm Vordun'adqlhnlrohnn un Hmzmanoaumpnm «w- pfiflen und “gunman. 2. m: Kappa (2) vom Lurmnul abnehmm :5. Dan Lufldruck uberpflifan‘ L Lun his zum .mptomnan Druck unpumpm zun BEACHTIJGN: - Whe r on. dun unpluhknln Luna-wk mm In flb-mhnnln. mu noun du 1mm: but no unbcquam m‘ 45 szound damping adjuster Arm adjusting air plessuxe. m the real rebound damping adjuslex (1) to one of positions, Adjusl dampnng to pmvide Ihe desixed Iidc accoxding to lhe Chan on the next page. Réglwv d'amonisumm on diam: Avis mm réglé la prluion d'air, nlmr :- r‘gInur d'nmorlissemgm an ammo (I) i an: do: quam 5. am" I'amo mmam pour omenir Ia: oondilians do pumps tech-(chm, confolrnément .u tab In do I- one luiv-nu. 46 Reguludor de l. amortiguncién ae wholes Deapués dc mm: 1. presién del m, pong;- cl maul-do! do 1. lmorliguacién a. rebate: (l)en una de 1.; will!) posicimes. Mule I. Imoniguacibn pm prove" I. conduccibn descad: a: Acuerda . In mac. de la pigina aiguientm Einstellex fiir die Ausfederungsdimpfung Nach an Emuung dc: Luftdruckx den namptungxeinmnn (1) an! dim dc: via Pofldonm ohm-flan. Din Damptungman qemifl any man. In! du nachmn sm- In! den mnhlan Flduunqskomlon dull-Han. 47 Recommended dmping mime. pox REAR REBOUND DAMP- ING ADJUSTER (I) CONDITIONS or Canymg load RIDERS/LOAD RIDING CONDITIONS 1 One Ordinary or city mad [Ming 1 One/Two Ordinary or cky mad xiding On: TWO 0! . V , , . 3 mfg“ I“ d Highway or wmdmg rond ndmg 4 OWN“ Rough road Iiding Position "comm-mi“: du Irvin dl rhllp Ail I'lmmimmnt LEVIER DE REGLAGE DE L'AMORTISSEMENT EN DETENTE ARRIEHE (I) CONDITIONS SOLO-DUO/CHARGE CONDITIONS DE Pl LOTAGE 1 Solo Pilmage ovdina-re an en ville pen a: charg: 2 Solo/duo Pilauqe ovdinaile an en ville 3 Solo/duo ou (Yam- Pilmage xur grands: mum nu Don ds charge mum sinuuuus n d I . 4 5° “1 “" °“ "3'“ Pulalage :ur mum: accudemm 48 Voicionu remmendldu den recuhdor d: mama-cab“ REGULADOR DE AMOR~ CONDICIONES TIGUACION DE REBO- TES TRASERO (1) PERSONAS/CARGA CONDICIONES DE CONDUCCIDN l Um Nan-ma] 0 en carretern do ciudad 2 Una/dos Nnrmd 0 en carmem dc amid a Urn/dos 0 cup Autopislu o cln’elens Ionuom 4 Una/dos o my Camum imguJam Impluhkne Dfimnmnoeimeflorwitloncn HIWBRER AUS- BEDINGUNGEN FEDERDKMPFUNGSA EINSTELLER (1) PERSONEN/GDACK FAHRBAHNVERHALTNISSE 1 Sim Normal: ode Stadsuaflen 2 Bim/zmi Nam-ale edu- Sudtsuaflen 3 Eine/Zwei ode: Autobihn ode: kummeicm mix Gepick Suecke Eim/Zwei ode: 4 m“ Gaps“ Rmhe Fahrbahn 49 Antidive Adjuster This adjuster (1) reduces nose-dive during braking and may be ad- r justed to the rider's choice independent of load or the rider's weight. Located on the left side of the {amt fork, this adjuster am he set Io any one often! positions, Posumn Amwm damper farce 1 LIGHT ANTI-DIVE 2 MEDIUM 3 HARD 4 MAXIMUM ANTI~DIVE WARNING: Do not position the adjusler belween the numbered detenl :djustmenl points, Eevou de réglnge anti-(alonnement cu écrou (I) permet as réduire I2 talonnemenl en com: d: drainage et pent em réglé in Ghent du conducteur sans qu‘intevvlennnenl le pods de la charge Du du conducreuv. Sims suv la pane de iourche avant gauche, cet écwu pam Am reglé sur l’une des qualre positions sun/anus. Position Force d'untivralonnemenl I ANTI-TALONNEMENT LEGEF! 2 MovEN 3 DUR A MAXIMUM AVERTISSEMENT: NE an 759an l'6emu omn d-Ix petitions. 50 chululor pm «in: 1. mid. huh .delame 1:11: reguhdor (1) reduce 1. mid: 11m mum dunnle e1 fremda y puede mum ngfin In pre- fennciu del conductor 'ndependiememente de 1. cuga a 11:1 pew 11:1 conductor. En: "9.1.1101 ca 1mm .1. :1 1.110 iwuicrdo de 1. horquilla delmlen, y pucde .jumm an cunlquien dc 1.1 cultm ponclonu. Posicién Fuel-n dc Imorfigulcién pln mm 1. said: 1 LIGERA 2 MEDIA 3 DURA 4 MAXIMA ADVERTENCIA: No pom el refill-din a. e] medio a: lo: punt-n dc .june hum-dot Anti—Einhuch-Einsteller Diem 21m: .1 (1) reduum du Binnuchen det Tnltimpglbll beim Brennan und 1mm, unabhlnqiq Von Zuhdung odor Fahrnvawicht, nuh v1.1.1 .mmm wetden. nu aln link-n Glbolholm befindlicho Emmuu kann nub Belieben Inf aim dn- m Pomiomn un- qemut wad-n. Position And-Einnuch-Dlmpfnnglkxafl 1 SCHWACHE DAMPFUNG 2 MI'I'I'BL 3 STARK 4 MAXIMALE DAMPFUNG wamwms: n... :munn nun-mu "mum dl- walnut-nan Rmmll-n nun-11.1.1 51 EQUIPMENT AND CONTROLS Cont (1) Fuel tank cap (2) H0111 button (3) Turn signal swnch (4) Clutch level (5) Headlight d|mmel Switch (6) Passing light comml swllch (7) Choke lever 52 ( 8) Len [:31 View mill’DI (9)C1u1cu fluid resetvair (10) Speedometer (11) Warning and lndlcllol llghlx (12) Coolant lempenluxe gnuge (13) Tachomuel (14) Flam brake fluid iesmou (15) Right rear view mirror (16) Engine slop switch (17) anl brake lever (13) Thmuie grip (19) 5mm button (20) lgnilion swilch (21) Headlighi switch EQUIPMENT ET COMMANDES Empllumem do! oommlndls (I) Bnuchon d'esnnca (2) Eamon d’lwrlissauv mm (:1) Inverseuv de clignoums (A) Levin d'ambrayaqe (5) Inwrseuv code-phi“ (a) Communde an (aux a: dév-ssemem (7) Lavier de surm- (a) Héxmviseurgaucne (9) Riservoir a» hquide d'embruvnge [‘0)Comp1eur da mane [11) Témoins d’allene at d: rappel (12) Thermamme de liquid: de ralrmdmsemant I131 Comma-mm (14) Réservoyv oa liqwde d» from AV (15) Rétvowsuur AR droix [16) Imerrugleuv (runs: an moleur (17) Lavler de ("in AV (15) Pnignée des gal ((9) Human de démlrvage (20) Commullteur d'allumane (21) Commulamur du phare EOUII’OS Y CONTROLES Loulincién de lo: controles (1 ) Tlpl del deésilo de combuslible (2) Eotén de 1: booin- (3)1nten-uplor dc 9:11:15; dc direccinn (4) Palanca dc embngue (5)1nlerrupmr del rm (6)1n1errup1or dc mando do la luz de page (7) Pal-nu de enrlnguhdol (8) Espejo retrovimr izquicrdu (9) Degédlo del liquid!) (is em ngue (1n) Velnclmelm (I l) Ltgcu dc indie-dons y de :v1w (12) India-do! d: 1. temper» Inn 11:1 lubric-nlc (13) Tncémetro (1013;116:110 del quuido del franc delnntero (15) Espejo rctroviwr delechu (lb) lnlcnuplor dc panda del motor (17) Palmu dc] freno dzlmlcm (113) Puflo dc mandn del acelendor (19) 9mm. :1: Arranque (20) [nterruplor dcl encendido (21 ) Inlarmpkor del fan) AUSSTATTUNG UND BEDIENUNGSELEMENTE Anordnung der Bedienungs- elemenle (1) Klafulofftankdeckel (2) Hupanknopf (3) aunklichuchum (4) Kuppmnqmbel (5) Schainwufer- Abblandschaltu (e) Lichthupenschallu (7) Shrtuklappmhebel (B) Blinkmflckxpiegel (9) Kupplunqmusn'q ' 1.51m (10) Tlchametex (11) Warn- und Anzeigeleuchun (12) Kummimumpenmmom (13) Dxehnhlmeu-x (14) Bumfluuiqkliubehilwr fur die Vordn'ndbnmn (15) Rechur Ruckspugu (16) Molonbmhmer (17) varamaabmmh-bel (1a) Gudrahgxifl (19) Ammrknopl (20) zunascnlas (21) Schehwerferschaller 53 (VFSOOF) (7) Plsyengzv foolpeg 1s) He|mcl holder (4) Fompeg (5) S|de sand (1) Fuel valve (2) Coolant ”serve tank (3) Gealshlfi pedal (6) Centel sum] 54 [H 12) (3D (4] (5) (S) (7) (3} Rublflfi d'essence Hewvnir de réhigé'am Pédlle de changemenl a: vnesse Repose-Dim! Eéquine Inmle quuille central: Reposerpied Danger Forte-canine (I) Vflvul: dc combustiblt (2) Dept'nilo de resem dc mfrigmme (3) Pedal dz umhio dc velocidldcs (4) Apoylpiu (5) Sovortt Inenl (6) Saporte “nu-I (7) Apoylpiel pm el pmjem (3) Panama» (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (6) Kulmonvenzil Kflhlmillel-Rewvaunk Fuamhalmebel FuBnne Suitenslinder Mkulsflnder SozfluyFuBnnI Stuxzhelmhiller 55 (VFSOOF) (1) Pamngufoolpeg (3) Brake pedal (2) Foolpcg (4) Engine oumpmck 56 (5) Engine oil fillet cap (1) Sazxm-Puanm (2) Fnflnn- (3) armpml (4) huge a'hum du moteur (5) Moxowl-Einrmldeckel (1) Amy-pica plra cl puajero (2) Amy-plea (a) mu del frena (4) Tapén dcl orificio vzrfllz a: nivel (5) Tapén del orificio dz lien-do a: unit: del mom [1) [2) [3) (4) (5) Repnuvied Dumper filposmpied Pedal: a: min Taucnsxab Bouchun du "on a: ramplissaga da l'huile mount 57 Instruments llld Indicator Lights The mstmments m mum together above the headlight case. The indicator lighls zte located between the instmments. (I) Tripmelet ( 7 ) Htgh belrn mdicalor (2) Speedomelu ( 8 ) Tnchometu (3) Odometu ( 9 ) Tlchnmztex m1 lane (A) mm mm mm mdlutm ([0) Neutrnl indicator (5) on pmsum wanting light (1 n Coolant umpemmm gauge (6) Right lum signal Indicator Compuun at “will! Lzs comptaurs mm graupés ludutui d: In bake an aura. Lu timoms lumineux mm simis entre les compteurs. (I) Tot-lisateuv mum-Am l7 ) Témoin de feu da route (2} Comment dc vile“: l E ) Comma-toms l3) Totahsamur ométrlque (9) Zone rouge du compte-tour: (4) Témoin de clignotant gauchl (ID) Témom dc point-mun (5) Témom d'nlme d. pvession d'huile (I I) Th-vmomim de liquid. d: retroidummem 161 Témoin d: cngnoum dvmt 58 Instrumentals y Limp-ran Los instrumcnlns 3e encucmnn agmpados encima de l. ca): dcl 1m Lu limping indications “(in slluadas denim de lo: imlmmnntus. (1) Cuenukilémctms de cada viaje ( 7 )lndicador del haz Iltn (i=1 (m (2) Velocimelro ( s )Twsmem (3)Cuen|:ki.|émetros (9 )Zo . roja del tacémetro (4) Indie-dot dc mm dc giro a la izquierda (10) lndicadardc punw mueno (5) Luz dc Aviso de l: presién d: acute (11) Indlcador a: (empmnuu dc] mum"): (6)1 Idicador de um] dc giro a la detach: Instrumente und Anzeigelampen nu [nnrumeme sind qomeinnm ubu dam Scheinwmexgehause :nqocrdml. Die Anxligelampan bcfindun rich zwilchm den Inmumemen. (x) Tagukilomucrzihler ( 7 ) Funflcm-Anzeflge (2) Tuhomem ( a ) Drummmum (3) Kuomnmamu ( a ) Rolex sereich du Dnhuhlmonm (4) Annma- fik linke Blinkleuchte (m) Lurlanl-Anuig- (5) blamck-Wummpe (11) Kuhlnmmmpmmmum (6) Ameiqe fur reclm Blinkllunhle 59 Coolant Temperature Gauge When Ihe needle reaches me c (cold) zone, 0|: engine ls wnrm enough Io ride. Normal operarlng lempelaulle ls wulun (he mlddle zone. 11‘ me needle enters the H (hut) zone, stop me engme and check [he reserve tank coolanr level. Read pages 165—174 and do nor dnve me molarcycle until Ihe problem has been correcred. cnuno Exceeding mum-um running lempenlure mly “use minus engine dame lndicneur de rempévaruve d'eau Lmsque l‘algullla arrive dans la zone (2 (mid), Ia motaur est assu chaud pour rauler. La rempérarure de loncuonnemenr normale se snue dans la zone oemrzlae Sl l'aigunle arm/a dans la zone H lchaud), arr-5m Ia molaul er vérifiev Ie nlvaau du véservoir de quurde de relmmlsssmanr. Cansuller les pages 1687! 74 9! "2 plus urillser la macmne avanl d'avair poner reméde i In dillicullé. PRECAUYION: 135me l. “mph-tur- m- dnbviornion flu mount. um do lenuionn-nunr Vilma d‘nmnhuv nn. am. 60 Indicador dc temper-Inn del refiigerlme Cuando la :gui: alcance I. m. c «my :1 motol enlari lo auficiemememe mum come pm conducir. La tamper-tun narmal dz funcionamienlo em cnlrc h mm medil. Si 1: aguj: emu en la mm: H (calicnle). pure :1 mm y mmpmebe cl mm dc relrigcnme en cl depésim de reserva. Le: lag péginu 169—175 y no conduz I: motorcicleu lust- luber snlucionadu 9] problems. PRFLAUCION: Profile Itemi‘in d: no march" nbrepulndo II temper-turn mixim- de opaucién. El demido «e an ptmudén wed: nm. nu mm min .I motor. Kihlmimlumpmcunneuex Wenn du' Zeiqar in den mic c (cold = kal!) haciclmeten Eenich ausschlagl, in day Motor warm genug zum Fahren. Die nomale Betricbitampelatul ling! innnhalb do: nummn Eenichs, Falls dlr Zuigar in dan unit H (hot = heiB) bezeichneken amich aumhl’agt, den Mam absullan und den Kiihlmittelstand in meabahllu Iiharpmlsn. Lem Sia as. Seiten 159—175 dun-:11, “a (blush sag du Molonad nichl Ihur, bis die swmng beseizig! in. vonslcm‘: Dum- Ubenchuflen du Inlxhnnell F-hnemnemur Iunn nhwuu Motoncludln ummem warden. Tachomeler Red Zone Dunng acczlenuon, engm: RPM mmmm needle may he allowed 10 enter me led lane hncl'ly. However, me motorcycle mus! um be opzrzled m the led zone“) for any lenglh of um: and musl NEVER be upelaled beyund ||. Tripmenr Use the uipmexcr Io calculate mileage on lnps Rem m mo wun me bunon (2). Zone mug. (in tachomam Pendant \‘accélévatinn .I est permws a I'alqullle du nchoméu: a: pénénev buevemem dans la zone mugl. Cependam, ne ms lane mm a mole :u vég>me dam "algumé mm din: Ia um rough m quell: one sow Ia durée du umps a NE JAMAIS dépasser la lune rouge Tom mm journaliev L! lmahsaleuv |oumaller perms! d! talcum! la dnslance Oarwume lnrs d'une excursion donnée Hzmellre & Iéro pal I! boumn 12] 62 Zolu rojn del ucémeuo Durante I. lulzncibn so pclmilt que 1. .3111. 11:1 lacfimetro cnlr: bravemenle en 1. m. r013. pm no deb: one! 1. molnciclefl en e1 regjmn en que 1. .31... 1121 Iau'nuelm-sc we: an 1. mm m]. (Hen cullqulcr dunciim dz liempo, NI DEBERA wbmpmr 1. Ion: rojt CuenI-«kilémetm Ulilice cl cuenu-kilfimetm pan calculi! el kilomeuaje dc] rtcorndo, exzdo periodo dc llempo, etc. Reposicione . can con el bomn m1 Roter Bereich des Drehznhlmessers Wmmnd der Motorbeschleumqung dar! due 11311.1 a” Drehzahlmesseu (ur kurze Zen m den rolen Beremh ausschlagen 1m Motel-rad dart )edoch mam run. an Nad2| 1m with Herexch 111 gelahren wexden und NIEMALS dann. wenn d1: Nadel diruber hmaus ausschlagl Tageskilometerziihler Benukzen 51¢ den Tzqeskdomelerzahler lur Besummunq der zuruckqeleglen K1lomeler, der dazu benollglen genauen Zen usw suuen Sn ihn durch Drzhzn d2: Knoples (21 an! Null zumck 63 Ignition Switch The igniuon switch is located dueclly below me mmcalor panel. OFF‘ All e|eclric ulculls open. Engine cannol be slafled‘ Key can be unloved. (Key cannot be removed: G, ND) ON- All elecmc cumms closed, Engm: Ind “gm can be opmmd. Key cannol be removed P (PARKING): All electric circuits open except [at taillighl Ind posi- lion light. Key can be xemnved. IDCK (STEERING moo: Sac page 74. Inturrupuuv d' III-"man L . llrrupuur a "um..- a noun ulna-man! mm Ie ublnu d'indicnuurs nu cum du maiden on: Tum In civouin amnquu 50m auvovts Lt mum n- pm" pm dim-"Iv. L. m pm in. mm. (L:- as ne peul pas sue nniréa: e, ND) on: You: In: cuvcuus‘élmnqunflumfi. L. mmuru Ies Imw mum vanmanm. L. cm as pm pm the mm. P (PARKING): 1m lei civcuuts ilecuiquesl ouvan1,uu'ceux pour la lue mm :1 cu «u a! pommn. Le cu pm em mum, LOCK lVERROU‘LLAGE DU cumom; Vol! me 74. 64 Intermplor del encendido El mlem‘plor del encrndldo esla' siluado dureclamenle dehya del lablero dc inmudores. OFF Todos Ion circuilos eléclncos tslin ablenos. No se puedr ponrr cl molol en marchm Sr puede min: 1. HM. (No 5; puede relimr 1. 11m; G. ND) ON- Todos 105 ci mm diam: csu’n cerrados. 21 motor y las 15mm wrden funcmnar. No 5.- made min. I: Have, P (ESTACIONAMIENTO): Tndos lus clrcuflos eléclncos “(in czludos‘ cxctpln el de [M limping (HRH! y el de LI limp": Indie-don de poaicibn. Sc puede rclinr l-l Ilavc. LOCK (RLOOUEO DEL MANUBRIU). Véue pig 75. zundschloa Dis Zimdscmofl belindel sich dink! unluhalh de’l Anleiqelamponnfel OFF (Aus)' Saml|iche Slromkxelse Kind qeoffnel. Dex Motor kann nlchl angelas‘en w'rden. Dex Zi'mdr 1-:le 1mm abqezogon "mm (Du swam] hun mm abouoqan mm“: a, my) ON (Em). Samtliche Stromkrei rind gexchlomn. Molar bllriehsbneil und Ann‘gflampan human auf. Der Schluml kann nichl abqezogen werdln, P (PARKEN): Samlliche Stromkxeile rind geofinn, mil Ausnahme dll' Schluflleuchte und d" Sland- lichwi Dex Schlflnel kinn Ibgnogan wndun. LOCK (Lenkenchlofl): Sigha suit. 75‘ 65 Starter Button The slanu button (1) operates the starter. When you press in the button, the starter cranks the ehgme. The use of the button is ex- plaincd on page 90. Engine Slop Swilclt Your motorcycle tr equrpped with an :nglnc stop watch (2) Al the “OFF" posmon, [he Ignlllon circuit 15 open. Th: swnch should nurmuy be placed 3! the "RUN“ posmon Do not use our swttch exclpl to stop we ensure "I an emergency. Bouton de démartnne Ce bouton de de’m-rrage 11] mt lonetionner In dent-trout. Lotsqu'on enfonce Ie boulonl Ia démlrreur llnze Ie moteur. Pour les détarls du démumge, voit page 90. lutuvtuptuut d’anll du mot-m Vom moto as! Iqupé: d‘un mterrupreut d'irrh du moteur (2) 5m re poulion “OFF , Ie cucul! o‘auumtge est owetr, Norm-lemmt cu ntwupruur doll erre piece on m nosmon ”RUN“, Ne pas unllfll Eel Interrupleur sauv en cat d’urgence 66 1 Bntén de arrlnquz Est: bou’m a: unnque (1)11“: funcionar 91 Irrannudor. Oprimn em botén y el Inlncadm' arrmuri :1 molar. Loadeulles del mode de uso man indium); .1. pig 91. [Me'rmplor dc panda del motor Su mom-den ens equipnda de un inlerruplm a: panda del motor (2). En la posicit'm “err", cl “mum dd znczndhio mm .bmm, Em .nmmpm deberi colours: por In normal on pouclbn "RUN", No ulillce Isle mknup‘or salvo tn rl cam dc cmugencu. Anlmerknopf Dulch Menu (in Anlnsexknopfu (1). wird dar elekkixche mum“ betldqt, dvr uimruiu winder dun Motor in Gnnq bringk. m. Bedhnunq du Knoplu in auf 5m: 91 buchrieben‘ Motonbschlfler 1hr Molonad m mn einem Mmmbmnuer (2) ausqerusml In der Stellunq ”or?" (Aux) m an Zundkreis geollnel Sle|len Sie den Schaner normalerwuse an! die Slellunq “RUN" (Lani) Benulzen Si: mum sauna“: m1 Noxfau 67 Headlight Switch The headhghl swuch (I) his lhre: positions; “ milked by i am lo the light of “P". H: Headlighl, lallhghl. pDSIlion ligh| and meter Xiglus on. P. Position 115m, «mum and meler'llghu on. OFF (dot): Heldlighl,lli.lllgh!, position light and man lights off. P" and “OFF" Commuutuur du phars Le commmallur du phare [I] a lrnls posmoni. "H“, "P" e! "OFF” Man! can: derniéva malquée all an pun pom! xuv Ia drain dc "P”, H: Phare, tau arriére, tau dc pom-on, u éclavrage ans compuurs semm, allumés. P, Fau a: vow-on, Mlumé. OFF Arril (Po-m) Phave, feu amen, van de position, u a‘clanng: an: comm-an, coupes. 68 Intemnplor del hm El inlenuplor del llm11)ii¢ne m. position": punliln liluldo I h denchl de “1’". H: rm. limp": (nun, umpm mdlcldon dc posicién y lamp-m d: indlcldovu uurin encendidos. P: Limpln indicadon dc poslclén can“ enoewdida. OFF (punlim): hm, Iilnpul mum. limplrl indie-don dc policién y lémplnl dc indiudom cumin npagdol. H", “P" y “OFF". em mum. eui mucada par un Scheinwerfenchlher Del Scheinwerlenchallu (1) ml dre’i Slallungen: than mm mm van "1:". H: Schemmrm, Schlummmu, smdncm und Anuiqelampon do! lmlmmnle Iinqexchallu. P . Slmdlichl einqllchillel on- Am (Punkl): Schdnwuf-r. Scum-Mme, sundscm und Anuiqahmpnn an Inmumeme my quchllu't. und “on" (Aux), gckvnnnichnu dmch 69 Headlight Dimmer Switch Push the dimme! switch (1) to “H" to select high beam or to “L0" to select low benmv Fusing Light Central Switch when this iwiicii (2) is puma, Ih: headlight flashes on to sum] 1p punching cm or when pmi 3. Turn Signal Switch To signal a left turn. move the switch (3) to the ”l.“ position. To signal a right turn, move the switch to the “R" position. Puss to tum signal off. Horn Button when this button (0 is pressed the horn sounds. Invouaur coda-pita" Deplacer I'imerrupteui u) vets "H" pour choisir II taisceau du leu de rout. ex vars "Lo" pourobtenir un lalscaau mnproché. Command- da: flux dn «pass-mum Exeroei un: pression sur le human (2) pour le loncltonnemant dc l'avettiusur Iummeux puuv dépossl- mcnt. Commands do clinnotnnn Flsser Ie commutateur (3) A la position "L" pour indiquer I: viruge a gluche, at t ”Ft" pour le virlwfi drain, Entaneer pour nnnullr le siwnl, Command. :1 Ivenimur Exdrcev una pression w! I. houton d'avemsseut (a) puur mum ie fonctionnement dz I’m/artificial mnom. 70 Interrupt!" dcl hro Prexionlr e1 lnlerrupmr dcl rm (1) incl: 1. poaicién “[1“ pm selection-r cl (ow alto y hm. l. posi- cién “Lo“ pm uleccinmr cl few bajn. Interruptor dc muldo do I- In: de no Al oprimil em interruplor (2), :1 (m ' uminl pun dlr indiczcionel . vchiculoso para pun. Inlerruplor dc sublet! de truce Coloque cl interrupter (3) en la panicién “L“ pan indicar vuelta . 1r izquierda, 0 en 1- poaicién "R" pm vuelh a I: derechz. Presiomr pm deswnectu l. aeflll. lnlerruplor rle hocinl Al oprlmlr cste interruptor (4). mnali l. bacilli. Schelnwerfer-Abblendschllter Dun Abhl-ndrahnlm (1) for Funlicht uur “H", und fur Abblendllchl an! “L0 ' schizb-n. Lichthupenschalter Wenn Sin din-n Sch-nor (2) amok-n, Iauchul an selrelnw-rm aul, um cmgagenkommund. Flhruuge, od-r Flhneuga bfim Uhetholm zu walnsnl Blinkleuchflenschllter Um tine Linktwendunq amuliqen, stall-n Sie dull Schilln (3) Iul die Slallunq "L'C Urn cine Rechuwondung Inzuuig-n, sullen Sin dun Scllalm (3) an! die sullung "R". Zum Aunchalwn der Blinketbcwtiqunq drllck-n. Hupenschllter Wenn Sie diam: Sch-1m (4) dmken, errant dla Hupe. 71 Document Bug The document bag (1) is in llle unnge wmpnnmem a! lhe [cal ol the seal. Unlock the helmel holdey and pull the latches (2) back to unlock the SAIL This owner's manual md othu documents should he sloled in lhe vinyl hag, When washing youl moloxcyde, he uxelul not In flood this area with mm. Sac pour documents Le sac pour documenu (I) se Kruuve dun: I. comparlimam de mngumem a I'arviéle a. In sells, Dévarrouillcr I: mna-cnsque at mllrar les venous [2) vers l'avriére pour libéver Ie siiw. Gardov a manual du cundumur el Ills documents dans I: m an vinylal Fain altenlion, qulnd on lave In molar, A ne pas lnond‘r d'aau m endrnit. 72 5:00 pm documenta- El sun pm dommnlos (Deni en :1 complrtimiento situado en 1. parte mu del memo, Ijbere e1 panic-soon y Lire de los damn (2) pm liberar cl mama Guard: cal: manual y onus documentoa en e] um dc vinilo‘ Cunndo hve su moum'dell tango cuidld do no inundu cue Inga: dc Igua. Dokumentenbeutel Dar Doknmenunbeutal (l) befindzl lick inl Aulbewahrungsflch hinten an flu Sitzbank. Den Slmhalmhlller Iullchlieflen und die Klinknn (2) zumnkziehen, um den Sits lu “than. Dine: Fahxu—Hmbuch und and!” Doknmome Ioflten im Vinylblutel Aulgtwahn waden‘ Bcim Winchell das Molarnds d-nuf adnen. diB diner Tell nich! mi! Wan" vollgespriut wird‘ 73 Steering Lock The steering can be locked whcn the ignition switch (l) i: in "LOCK“ position. Turn th: handlebar all the way to the Steering slop, either tn the left ox xighi (G, ND type: right only), insext the key a: the “OFF“ position tum il muntexclockwise to P" or “LOCK" position while pushing in 2nd Ihen Iemove the key‘ To unlock, only turn the key clockwise. Vervouillaue du widen Ln guiuan pun am bloquo A cm umqun I' Human! fl‘lflumqn (I) on miuur I. which “LOCK" Tournsr la widon A land jutqu'a co qu' 5'0"st sur In much: en la droite (Type 6, ND: droite saulormm), iméver la cls a In position ”OFF“, tournar I. cl6 d-ns In sens imam do: liguillas d'une montrl in! la position "P" on "LOCK" an I. poussant vars I: but, at Insults. r. Mr I: all. Pour débloqulr, murmur :impllmunt Ia clé a droita. 74 ‘ Bloqucldor del Mumbrio El manubrio puedc bloquune culhdo e1 Inlernlplor dcl ennendida (1; me calocado u. I: pouclbn “LOCK". Gare cl nunubrio oompleumente . L- imuiuda o a I. dared}: (Tipo 6. ND: derecho aohmenmfluuu e1 fin de su cuno, i mu 1: llave en la posicién “on", gin-J: en el untido inverse dc In mmecillu de un mloj ham: 1. poai 6n “P" o “LOCK" mienlns qua so I. empuil hack :dentm, lucgo. retirz In [lava Pm dexbloquear d menubrio, sire I: Have en el sentido dc] movimiento de lu mmccillu de un reloj ‘simplemente. unkemhlofl m. Lonkunq kmn vu-riogoll warden. indnm si. dz: Zundachlob u) aux dig Stellung “LOCK" (Vmiogell) mum. Drab-n sw die Lenkslange bi: zum Anschhg entwadar mch um ader menu (Typ G, ND: nu: rum nehu) sunken Si! den Zundlchlfinnl in det “OFF” - Stullullg in dis Zflndlchlofi, dfllwn diam Unlgoqln dun Uhneigoninn bit zux Stellunq "p" adu- “LOCK" wm-nd Sic inn gleichuidg hindndmckln, und liehun si. dam: den Schmxul ab. Zum Aufichlieflen dnhln s.- an Schliinal linlach lunch menu. 75 Helmet Holder The helmel holder (I) ellmlna|es (he need To! canylng yuur helmet mu paykmg The holder can 1:: locked {u help prevent men, 1. Unlock Ihe holder with lhe key (2]. 1. "mg your helmel on the holder pin (3) and yum in [he holder pin (3). WARNING: The helmet holder Is designed fol helmet 30¢!"in while pukmg. Do not openle the molotcycle with . mm: nlmched m the holder. Porto-ennui: L: pnne-caxques In illmme vom soucl de oonev mumuvs voue casque apris Ivmr sulmnne vane mum Le unnuasquu pen! em mroumé noun pvévgmv I: vol I. Devtvromllev Ie pom umuu i I'm: an Ia cl. (2» 1, Accruchor Ie mque In and!“ (3) M unlonoer Ia cmchal (3). AYYENTIDN: L. ponlagqu- an cam your 9nd" I. cum mum I- u-Iiounomum. N. pm conduiu In mole u: Ilium I. end. aewnchi nu Duncan-n, 76 Porta-cmou El porll~cucos (1) ellminl I: molest“ a: new an auto consign despucs de que hay- cnnmmdo m min El porlrcucos pnedc bloquun: pm prevenir who: 1. Dubloquee e1 pnm-um con I. 11m (2) 2‘ Cuelgue cl mm dd pmdarm y pmiom e1 panama). ATENCION: El man» an aim pm My cl euco dunnu a uuciommiznln a. I. mom No mnduwl I. ml» as...» el also colndo .1 port-1am. Stunhelmhllur m: Slunholmlultu (1 J enpin es Ihnen, mm. stunhclm ma. dim Parkcn um am In Inge... Dir Hall-r kmn abguchlnuen mm dunk .in Duhn-hlwrhimlcl wlduL 1. smug-n si- dm Hum m1: dam 5mm (2) Jul. 2. Hang... si. Ihun szuuxuun an den Human“ (3) und dflmkm Sic dun sun hinein. WAKNUNG: Du Stimulant-Ito! dhnt boIln Puhn nun Shh-tn du Slunhllmu‘ rm SI. Ilkl| all dun flown-l, man Ill: flunk-In lln Hull-r batik! ll. 77 FUEL AND OIL Fuel Tank The fuel tank holds IS liters (4.0 U.S. gal.. 33 Imp. gal.) including III: 15 lilcrs (0.7 U.S. gal., 0.5 Imp. gal.) in the lcsrrv: supply. To open [he fuel tank cap (1). insert me key (2) and “I"! ll clockwise, The cap is hinged and will lifl up. Use low-lead gasoline wilh an Oclanc numbu of 9i or higher. WARNING: - Do no! ovellill the lanktlheu lhauld be no lull In "It filler neck). Alter um g, make in" me unk up i1 closed securely ind m: up Illch ll locket - Gml' e il exuemely [balm-bl: Ind is even explain Illldfl m n condilions Whenever the link up is upon. be sun the engine ii flopped um am there an no “men cipxenu in mm“ Mnby. ESSENCE EY MUILE Résevvcir d‘essenco Pour ouvnr 4a trance flu réservow d‘essanc: m, Inlroduire u ale (2) dam l: vumu el In my: laumer dun: is sans dus algumes d'uns manna. La lvaype. monzee suv chnmiere, sa snuléve. Le réwvoir d’ass-ncu cummm 15 litres] y compris les 2.5 lines as In mime. Ulililav a. l'assonce a laible “many an ylomb avec un indies d‘uclane de 91 en plus. AYYENVION: N: on «bum: 76-Hour (I. paint 1. «mph...- in do an au- umpli I'm-Inca). Anrh u IlmpI-squ a now , l'luulll an. I. houchon um luxu' lumumml u I. loquul mm blvvoullli. L'O-oncn m inn-nimble, u all. pull uploI-v am Ian-inn condmunl Lovnuo Io banana» m «mu, um.- mm It mum on m ,u nut an mum“ anumou on an "mum no u «vow-m 73m A Dlollmlfl. COMBUSTIBLE Y ACEITE Depbs a dc combustible Purl Ibrir h up. (1) del depéuitn dc cambultihle, insert-l I: Have dc encendido (2) y marl: huh I. derechn, La up: emf: ablsagnda y S: levamaré hm: anibl El depbsilu de combustible Ilene una 15 mm. in- cluyenda [05 2,5 lilrus en el depésilo de :eservl. Usar gasoline a: pm nonlenido de plomu y de 91 oclunos 0 mm. ATENCION: - No [lane exam-meme El depiuilo (no dehai cutout-n: niul’m mmhu 'hle en el cuello de Aumini'ho.) Dupuél del Elena, neg-mu a. que I. up. a. I. boa del 'depiuno em fumemm mud. y qu I. mm. dew-menu hloquudl. ‘ la pmlilu u cllrtmndamenle inlhlnable y huh elplolivl bljo cl'erul nonditionu. Cunndo I. up- del dzpbl'lo zué ahiuu, .squme dz que a mom me "undo y a. que no hm u‘unillos em..- didmo vuqo mu. BENZIN UND 6L Benzimznk Du Kxallslofltank hm sin Famgnnméqan Von 15 Lite: eiunhxefllich 2,5 Lila: Refine. Zum 6!!an do: Vaxschlulldeckel: (I) dun Zfindxchfllnnl (Z) ninlhcken and In Uhnmg-uinn duhen. Dar Deckal m an sham Schamiex balmiql und wixd hocthHAppL Nu! Hahn-neg Banzin mi! emu Okiannhl van 9] ode! héher Verwendlrnv WARNIING: mam. sit an: Icnx'mI-nk "mu m well um linhlllnulun am uch kw- Immu- human), Arman Sh Inch dun An'llnlen cum, an: lmlulvnnchlu‘ (ul m “hues". mm a". Khnhn einzurul n. ‘ 1mm. m nub-odtnmeh 1mm luluindllch um lunn unm bullmmlln ledmnmun so u u. Plodllnn, In Influx-clam unmuvemhma mum: Sic flux-Ill mm d-I an Mom nblenelll in una dnfl glen kelnl bun-mm.- III-linen ode! ollene FI-mmen m du N-Vn beflndcn. 79 F we] Vllve m Mun-III Fuel Valve _ The mlnull fuel valve (I) is under the lefl side of the fuel (fink. Se: it ‘a’ to ON for noxmal opemion or RES when you sun m run on! of the \ /’ main fuel supply. The OFF setllng is only {or long term storage or 4, servicing or fuel syuem Comyonenls. ‘ (1) Fuel "M in normal operating position Rabin" d'usunce Robin-t d'm mum-I La rob-net d‘esunn mmull (I) m implanté sous la rénrvuiv d’ossence, du célé uncheu En régle ninénln, il com/ion! d! I: positionnav :ur 0N (débil): raiser sur RES (résel've) lurique l'essence ne mule plus wr I. pom-an ON. Ll posifion OFF (arm) nl doll hr: utilisee qua Inrsuue Ia machine n‘afl pus utiliiée osmium une période pmlnnqée ou lonuua You do?! pmcéder 5 He; truvaux au niveau du circuit de carburlm. (I) Robina! d‘assanc: an posifion normalu dc débh 80 \ ‘ Vilvula do page do combustible Vilvula nunull de [um de combinfihle [a vilvull mmull dc plso dc combuslible (1) anti ubicada debaio del Inna] izquien‘lo del depésilo dc combustible. Colour]: en la posit: II “0N" plrl ll opendén normal, y en la poaicién "RES" cuando se endemic la luz dc reservl. LI pnslclén "OFF" at uni sollmcnle pin Inga: pen'odm dc Ilmaunalniento 0 pm "pant cl mum. de alimenturién dc combustible do 1.. molacicleta. (1) Vilvula d: pm del combustible en la posicién normal d: conduccién. Benzinhalm Minuauu lmmhlhn Dar manuen. Emzinhahn (1) hefindel xich mm der Linken s-iu an Knhunffhnks. Fur normalcn Ben-ink an! “ON" (Aux) ode: auf “RES" (Ram) mum, wlnn der Hauplknluloflvofln 2.. End: gem. Die sullung "our" (Zn) in mu m: ungm Sflllequnq odor zum Wamn der Knrmomymm» komponemen zu bvnuuen. (1) sxeuung du Kraflsloffhahns bei normzlem Burial) 81 Reserve Fuel When the main fuel supply is gone, mm the luel valve Io RES. The reulve fuel supply is 4 u (1 us. gal. 0.9 Imp, gal.) so flrlli file mix as soon as possible then swmsh me valve back to ON, WARNING: - Know how Io openle the fuel nlve while riding she molomycle. You my Ivoid - sudden nap in (lime. - Be unlul nol to touch any hot engine pm: while operlting the file] valve. NOTE: D0 nol operate Ill: mlchille with (he luel vllve in (he RES volition Illa! ”fueling. You mly run out of fuel, with no reserve. Réurvo Puser sur I. position RES Iarsque I'essenu n'esl plus déblte’e sur I. pasllion 0N. La resem Isl lS’en- viron 4 )2: il conviem done d: hire is plain des que possibla n d. ramenur le mbinet sur lu position ON. AYTENTION: ~ Apprflldn i vol" III du robin“ d’I—na qulnd ll mmoeyelmt n dhlm, Voul him linsi do Von: I'm. bmul-mm on pl-lm cirwmion, - F-in mmtian do nl pus team an nmn- monuv Illeorn ch-udl w mom-m du Mm du muinn dun-nu, NOTE: N- on mull! In nun-Inn! |I robin-t d'mnel I" II pout n "RES" uni "oil flit I. pilin, L'nn fawn-it an 09M do lumber I“ ”ll". fiche n dl n (mum nu m. 82 Cumbullible de In reueru Cumda 5e agate cl wmbuslible dc wminiatro principd, gim 1. 11m .1. posicién ”RES“. L. "mama dc combustible dz mam es de 4 lilms, En cute undo. echlr gualim ammo antes y luego volver a colour 1- vilvuh en la posidén "0N“. ATENCION: - Sep- mmo lotion-I ll vilvuh de pun del combunlble mienlru mom! en I- molodclen. De ale mom podrl' evitll pun-in ”vermin-l dul‘lmc el hifioo - Tenn mid-do dc no low nin‘luu de In plne‘ 1“ ma del molar mienlrll action! I. Vflvull dc puo del mmbullible. NOTA: Nu "(Imus LI miquinl miemnl II vilvul- de pm del combustible one an ll palicibn RES dupuél a: mm“ Podn’l quedme m. mmhlutihle, .i.. mm mam. Reserveknnstofl Welul der Hauthiflnoflvcn‘ll zur New: gem, den Benzinhahn qu “RES" dxehen. Der Remveknm. mflvorm betray: n, ma: den ka so bald wie moguch mchfuen, dann den Hahn wiedu auf “0N” zuflkkdrohun. WARNUNG: A Mlch- 51¢ den an den sen-mun an Knflnaflh-hm urn-m. dim“ st. llhun F-hlu muhon. w-nn sl- wihund an rum don H-hn mum-II... Ina-em Em plauuehu Anhllun In {Hahn-hm Vuk-hr m m Vanneldm. - Hem-m. SK: him hem-n Mama-He. mm. sic den Knllnolfluhn bum:- zua BEACHTIJNG: N-eh hem Ann-nun mam venuun. den Dunzlnhnhn wI-du von 115s (RI-owl) Iul 0N (AI-l) u. duh-m “dumb nun Inn-n dc! (eumt- knhnoflvomt Ilnlchl, naurv- Imthul, ohne am It. uchfilefll‘ dun-I lutmarkllm [em-ch! warden. 83 Engine Oil Good engine oil In: nuny dgsiubl: qunlmes. Use only high delelgenl. qualny molul nil mulled on me cunlanm lo meal 0! exceed quuile- nulls fol xerv SE or SF. I! is not Moesmy to use additives, Vimsily: Vucomy grade or any“: on mould in mm: on avenge llmolphefic lempeulum m you! "am; am Th: rnnowmg mom!“ a guide m [he sclecnon of me pmyu grade 0| vm—osny or on m be used a: vumus almospheuc umpmmm Hnilo moth" UM Donn. hu I. mum" dun pmdu belucoup a. qunlue’s N'unlue: qua a: I'M-v. a. pmmive quuué hlullmlnl aémgmn mnmnnie sun I: bdrm, mnlorm- Du xupénlull In! condmons «nu-m your and! SE Du SF, Clplfldlnl il 11'.“ pl: Mum I d'uliliul dbddilih. Vimoiiti L: gudv dc wwomé a: l'huwle mount an" em msé an lancuon 9: >2 xempe‘umn almosphénqu: Cancunanl Ia séluhon au via: '1: meant: a. I'hulll, u reporlu lux mdlcflvoni c: lpvé} (I) Managua. l1) Muklgrtd. 84 Aceite pan motor a bum mm p... mlor lien: much-s ulidzdu demdu. Utilicz .310 unite pm molor dc primer- mud-d lltlmente detergenle, cenificado en el reclplenle. conform: o supzrim . Lu condicinnu pm e1 gndo de servicio 5|: 0! SF. 21 um dz itivoa no es “maria, m que we continue 1. molo. Se a; . continulcién um gun pm ulcccionu cl p.40 dc visooaidad del mm que .9 dub: “kiln-r en vnriu lempentum modem“. m Unigndn a. Mulligrado Moton'il Gum Mon-mu hn viel- Munchuuwum Quantum. Verw-nd-n Sin nul unkhm'gu Motcrél mi: nah-r Dcmqenrwixkunq an Khul SE ode! SF. Au! amen Bunk-z mmexkc, dIB Is din Anlomurunq an wmungwmchrm mull odu munch-aim, Van du Vervnndung Von much-n Olaumxmiueln wlrd :bgom Viskosltlt: W vnkmim d0: n. vu'wcndandln Molotdl: lame du- dutchlchnilllichon Aunonxempmnn nun Fahrqnbiuu umpam um Die [claim]. Tub-ll: nu Ihnln bwi do: Wlhl dd! geeignolltln Qualikll und vizkoxim an Mame): j. meh m ninnbedinqun Tmperaxuwuhxltmm boy-much uin. (l) Balm-m1 12) Hawk-"um 85 PIKE-RIDING NSPECl' ION Prior to starting you! motorcycle. perform a general inspecllon a: : mum of Mb“ to Mike sure mm the motorcycle i: in good, safe riding condiuom Check the following ilems Ind if adjustment 0! servicing Is necessary. ref" (0 Ihe Appropriate seclion m the manual. Engine ml level 7 Check the level and Idd ll necessary. Fuel level 7 Fill fuel tank when necessary. Radium reserve tank cool-n! level - Check me level and add if necessary‘ Brakes — Check the brake lines for leaks. check blake fluid level. ‘INSPECTION AVANY CONDUITE Anm I. miu m mmm, pvenflu |’nabnude de vérilier que la mom a: trauve en hon em de candulle u Ge secunré. vcrmer lex .ums sulvlnls n, s'vl hul Quelques reglaqls au "avaux d'lnnelven, s. reporter i I. secnon eovmponamu du mum mlnuel pom les «an; an "Illemenu. quu a'mm: mom" 4 Vfinher I: nlveau u mum, y nbcessalve Essence — vemm le mvelu a lane Ie plem s. necessalre, Nimu du liquide de vevmidvssamam du reservoir auxilialre du radiamuv. » Verifier Ie niveau el .jnum, si nécnssaire. Frems — Vénhel I. Iuvwlene des m-ns pour vow x'll v m quelque lune de l'hulle, u en meme mum, Venn" le nivew du llqmde de «am 86 INSPECCION ANTES DE PUESTA EN MARCHA Anus dc poner w motocidela en maxclu, se aconaejn cfzuuu una impeccu'm general pan usegunne de fine 1. molocldet: ms u. buen undo y que wed: unrla con mi. mum. in. impeccion dams elecluam coma hihim. Ravine m sigulemes ilemu y, si :IgI'm liuslc o servicio de mmlenimicmo m mama, h.” rclerencin a In uccién Idecuuh dcl present: manual. le dcl acellc pan motor 7 Reuse :I nml y agreguc. si es necesario. Nwel dc] combustible 7 Llene cl depéulo dc combux 'ble cuzrdo en neceuria. le demquidode relngmuén del dzpbnilo dc men. dcl radiadm 7 Revise cl mm y argue. xi es ntcesalio. Fremu _ Revise h when. do 10. mm pan m 3| my. algt'm escape del acei liquido dc fieno. , y ravine cl nivel del UBERRUFUNG von DEM FAHREN 3WD! Sit mi! lhxem Molorrad fahnn, some“ Sie a: :ich zur Gewohnheil machen, cine allqelneim Uberpmlunq vonunehmen, urn lithenusullen, am my. an Motonad in gum nnd sichuer Fahrbzrenschalz henna“, Nehmen Sie die nachfolgend :ulgelimnen Uberprufunqen m Imd beziehen Sie sich in! den :nlspmchenden Teil der Belriebsanleilunq, lels Einstellunqen ode: Wanungsarbeilen "lord-Hie}: sind Molomlsland 7 leland ubcrprufen und qeqebenenfalh o: nachl‘ullen. Benzmxund 7 Den Benzmlank gegebenenlall: zuffullenv Kumemmmank Kuhlwzxszrsland 7 Waxsers‘and ub-rpxilfen und qeqehenen'afls Wash nuhfullen. Blemsua 7 Nachpmxen, ob due Bumsbelage beschadigl s‘nd, Brunsflussiokei‘sstand “berm-den. 87 Tires , Check me an pressure and me me; for wear or damage. Bauery eleclmlyle , Check Ihe level and add |l' necessary. Thmul: opemion , Check thronle opeunon. cable roullng and free phy. Correct or "place if necessary. hymn; » See .r all 115m: openl: pmpeny. Drive Chain 7 Check condiliun of drive chi and measure the chain tension. Adjust if the chain 1ension is Incarxect. Lubxicale 1m zppears my‘ Replace I“! is baddly wom or damaged. Pnlus — venliev u pvlsnun des pneus u um d'uwve nu dummy. an momue Elmmlm d. . blnem _ van." Ie nwm el ujoulan SI mum Fonellonnnm x u u pownée dn gu — vumu Ie ban em de concuonnemm a. a poignbe des gu, pose an ea‘ .11 ilu libn. male: on nmnlmv, s: Mess-we. Ecllivm A summer one mu: m hux lancnonnlmlm cameumam crum- do transmission 7 Mesurar I. In dureté d‘articulation an. a us. lubrificalian neglign cu autras conditions essenu-Iles a la bonnu condune. 88 Ll-mu 7 Revue 1. pmn'm del lire. cal-do d: dug-u: a dam: a. m um...‘ Electrélito a: n balm: _ Revue cl nivel y amue, .i e. neceuno. Funcionnmicnlo del lulu-dot V Revise 6) undo do funcioxulnienlo dzl Acelerldor. infill-(Mn do In! “Me. y . jum- 1.17m. Carri: o mmplm. .a u nasal-fin. llumnuuén A Revue .- mm In limpavu luncinnen nnrm-lmenle. men. do tnnsmiaién _ Mid- cl juegu; l: dun-cu dc aperacién debldn . lubricacién imdecuad: y mu eondicionea ”maiden pun suave funciommimtm Reifln — Reifendmck und Reifen In! Ahnununq odor Beschadiqunq uberprufen Banermlekuolyl , Elokuolylsnnd uberpnflcn und qeyebmenull; Eukuom nach mum, Vergaserhnaliqunq , Gudnhgriff und Gmug an! ainwanrflrele Funkuon und 5pm ubelpmlen Gayebenenlalh mmig eInxloHen Oder auswecmln. Buleuchtunq — Nachprulen. ob aIlo Leuchlen und Anzelqehmpen einwandfm (unknomeren. Antflebkau — Kamn-pmnung mum; Keno auf (mm-mg“ VenehluiB Melge ungeniaqendu Schmilrung adu mmgn smpmn ubewprflfen. 89 STARTING THE ENG! E NOTE: The elecmc system Is desngned Io pmem elecmc swung K the Iunsmisxmn .s m gear. unleu me c|ulch Is discngaged. However, it is recommended III-K [he Innsmlwon be pllcpd in neunal helm: attempting 10 mn Ihe :ngine. WARNING: Exmus. gases coma". ynimmus cubon monoxide. Neva. nun [he engin: in a dam: gauge or confined nu 1. Mike sum "1: lransmlssion IS m nemnl and th: fuel valve |s ON, 2, lnscn me kty m m: .gnmon swuch and turn .0 ON The neuml mdmuo. (green. and all plessure walnmg IlKhl (led) Should go on. 3. Make sure me ".5...“ s|op swuch .s m RUNV DEMARRAGE DU MOTEUR NOYE: L. mu...- sum. u. m mm. .. connruit a. son. mm much. I. «mm... mam...- Iona-AI . mmlslon .. numb. i moi... nun-mm"... an «Ag-gt. Yam-leis, u m rlcommumli qua . Innsmiuinn wit m... .u we... mm mm a. mm a. dim-m. In mom... Ansunou: u. 5.. rump-mm continuum a. 'nxvdc a. cavhon: pom... N. .m . n... mumu It mom. has an gluqc mm on dnns un ondroil clol. 1 S‘assurar que la no... a: vitexm an an palnrmon a que le robmu d'essznce :5! sur ON louver.) 2 Insérer \a clé Dan} l'mterrualew d‘allumqe et la louvfl!’ 5m la posmon 0N. Le lemom du 00ml mo" Wen! at l'mdlclleur lummaux de nresxmn u'hmle ['Duge) sever" a‘lumés 3 5485mm! Que therlupleur d'arrél du mmeuv sou ITIIS SUV in mime" RUN 90 ARRANOUE DEL MOTOR NOTA: El Ailenu tléclriw ”1-1 dieiudo para que inlpidl 2| lrnnque eléclriu) cuIndo h Inn-“infill ané gunman, a menol que el unbu‘ue ené emhrqaao Se momiend. en Iodo we que cologne I- Inn-inninn en el punlo muenn amen dc en-yu l umnur el molol ATENCION: El (Al de «cup: col-lien: cl monoxide dc whom venuwlo. No ha: nullu (arm tl molol en un unje mndo u an un mu Donn-um 1. Cer [use de que 1- lnmmiflén out an puma mumo y que I. vflvuln dc combuniblz me en la pommn ON. 2‘ 1mm h 11m en 2| inmrupxordzl encendido y coléquclu en poucn‘m 0N. L. Iimpau indie-dun dc nemm and” y I. d: "no dc preuén del mm (mm ulnin :nundldu. 3. Asegflrese a: que el imermplord: pandl dc] mom mé Colorado 2:. posmén RUN. ANLASSEN DES MOTORS ZUR IIACHTuflG: m. llckui-che AnI-u in 10 konliyiul. ans du Maw! mun Iloklfiich muluun weld-n klnn. wenn .m cm. unmen m, nuflu bu nulluucklu Kupvlunl. I:- m ltdoch :mylmlemwen, vox Anluun do: Mot-m du Gemcbe m1 haul-u! dun-stencil. WARNUNG: Aulnufll-u :nl-II-flen mu.“ Kohlenmonoxnd. Luun Si: duh" dun Mme: maul: m emu .o-ehlouenan Gun. 04:: Ln mu mun-gm ulumun mum-n huhn. L Vergswiuu-n sin :ich, dd dz: Gum-be an! Marl-u! gaunt um: do: Eminhilln mug-dram 1cm) in. 2. Suckzn su an. Zundumiiml in tin Zundlchlofl und dnhen 5|: um In! “0N" (Iin). H‘ mum- dit Leerhul—Anuuehmpe (nun) um! mammalian-mp: {ml} Infleuchlen. a. anowlnun Sic Itch. ants del- du Molonblchutu in der sum-n; "RUN" (nun human. 91 (boi 4. Pull the choke level (1) back all the way in the fully open position (A), it me engine is build. 5. PM“ the tune! button. 6. Wum up due engine by opening Ind aiming the iiuoiiie uniii it runs smoothly, with the choke dead. CAUTION: 11ie oil pie-m wunin. nun (2) nimid p on wlfllln n {W second: me. the amine in mat It the IUII lamina on. (In on the amine iinineaineiy um check the oil level. It in: ieni ii Ideqlute, do mi open-n: the mmtyde until llioluhtkuhn lyl-n hn been exnrninui by I qualified madame. 4. Tim Io Ievi-r a. starter (1) i iomi .n mam pour le meme en mil .m d'ow-nun cumplén (A) si la mouur an mad. 5. Appuvtr sur ie human as démlrrqli a Fair: mime: ie mount an donnlm dz: 9-: pun en in coup-n. .usqu'i ee que ie mnuur loam: rlwlihlmem. vim eene opérlr lion, in mm: flan we levmé. PRECAUTION: si i. «min a. pv-iun u'hullo l'lllullll em. ie «meme. an mmv, l'uvlnv ienmumemem on name. ie nliuuiu d'h an nun-1L m :— hin mun—r i- min-u ii in pie-ion d'iwiie ea [mm-mu. 92 4, Tire dc I: pdanu del estranguhdor'fl) hacia atria hula la posicién mmpletamente abiem (A) 5i el motor estuviese lrio. . rmaonu cl 1mm. dc arnnque. . Czlenlzr :1 man)! Iblkndo y cal-undo e1 Aczlendor hula que énc luncione suavcmente, con el enlnngulldnr oerndo. ena- PRECAUCIONES: L. Mmpln de "in de l- pmaon d: was“ (2) dehen’ mum dentro de pom- ..gundm depnél de que my. Imncnlo cl mm s I. Imp." a anode encendidl inmediaumenle pm a mom y min .1 nivel del mm sa el nivel eat ammo, no pon‘l I. momeldetl en nun-flu run. que .4 hnyl exnmlnldo eomplz‘I-meme el linem- de Inhriflacibn par un lneflnim «mat-an, 4‘ Dan Chokuhabel (1) bis zum Anlchlag auf die gm: 926mm: sunung (A) mun, wum an Mom kalt in. . Den Anlulerknnp! dmckan. 6. Dutch thlmlligu Au!» und Zudxehen du Glldrehquff: den Molar wumllufen huen, bi! Or hli gucmouanem Choke qI-ichmfliq mm. m Vonslcn'r. me blamek.w.rnlnmpe a) mute awn sun-"den nlch Ann-u:- delMoton ems-chm. run an Lamp: welumln Anna-chat. noun- Sh am now: Inlofl .nmuen und an. Ont-m mm- pn’ihn. run an 6mm: museum at. mum- Sh du Momma gm um. mmpm u. an Uml-u!» chmhmnl much llnen quummnen Inch-um: hhnn. 93 BREAK-IN PROCEDURE 1. Maximum conunuous engme speed duling 1h: 11151 1,000 km (600 miles) must no! new: 5,000 min" (1pm). lncrene me maximum conunuous engme speed by 2,000 mm" (rpm) belween odometu landingsof 1.000 1nd 1,1500 km (600 m1 1.000 mlles). [)0 no! exceed 7,000 mm" (1pm). Vuy speeds nequenuy,am1 use run 111mm 1m short spam only, . Neva! |ug the engine With cxcesuve (motile al low cugm: speed). This rule 18 applicable nol only dunng break-In bin :1 :11 umes. . Upon leachmg an odomeler reading of 1,600 km (1,000 miles), you can subject lhe molmcyde lo full lhmule opualion. howcvcr. do nol :xcced Il,500 min’I (rpm) [SW: 10,500 min’| (rpm)] at any lime. RODAGE 1 2 Au cows des Drawers 1 000 11.1mm“, 111mm 1a we“: conlmue du malaur i 5.000 mm" (Lam). Augmemer (- vllesse connnue maxlmum au moleuv juwu’i 2.000 min" ((.p.m.l pendom Is: our :hams 1000 a 1.600 km mo» I'mmcamn de I'womeue de Ia mom, L: V use max-mum ne don pas excéder 7.000 mm" 11 p m). Change! I: mam sowem en «mam ions! 1. paw: a: unmqamem ae vneues, e1 mm In conouue a pIem 0-2 5m en occasmns pen Mquemex momemlnées. Ne jamals Imrainer le mom" a comramte "on Iouvde Imposée .0 maleul. Ceue .Agle m appncmle non seulemem pendam le rodage mm auw pour mule 1a duvée ue vane mom Lormu: 1. 1mm 62 I'odomeue m meme 0 1.500 km, une condml: a plem admvsswn 0:; an peut Ans enemee. Youtefois In vitesse maximum du mnleul ne can pa: dépassav 11.500 min" l(.p.m.) 15w: 10.500 mm" (Lp.m.l1 RODAJE 1. Durante lo: pnmeros 1.000 lulbmetms, el régimzn mum ronllnuo 11:1 motor no debera’ made. 5000 mln" (lpmb 2. Durante cl cum dc 1.000 km . 1.000 km de 1. leclura 11.1 odémelro, aumeme cl réymen m.’xnno tommuo dc] molar 1.51. 2 1100 mm" 1:pm1.Pem esln no dzheri txceder 7.000 mm" (rpm) (3mm. fucucnlemcnlc 1.. “10.1.1.1... y com . plan: admmén dc 3.5 .610 p... recorndos momenliuens. 3. Em. 1011.5 .pmuns dtmundo pend“ Impueslas .1 mom: .1 rég1mcn b.1o, 1251. res]: es aphcable m) 1.310 duunle :1 ma.” smo [ambien en lode nempo, 4, Al 1123.1 .1 1.000 km dz 1. leclur: del odémelm. 5e pucde cone! 1. mnlo . plcna admménde 3... Sin embargo, e] régimen Continua 11.1 motor no debe exceder 11.500 min" (rpm) 15w: 10.500 min" [rpmfl en todo liempu. EINFAHREN 1. Die maximal: Dauordrehzahl dc: Melon dad wahxend den erxlen l 000 km 5000 min" (U/mm.) nichl uberschuuen 2. Erhahen 5|: d1: mammals Dauudlehzahl des Maloxs um 2000 min ' (U/mm.)zw1:chen K119111219! stand l 000 km und 1.600 km, Dxehen Si: den Molar ruchl hohu a]: 7.000 mm’| (LY/mum). Fahren S1: haufiq mil vencmedenen Gexhwmdigkenen und drehen S12 den Gasdrehgn" nur lur kurze Svuru qam ml, 3. Venuchen S1e mamas, dun Motor he. niednqer Drehzahl mu V1.11... hocnzudmnen, 1mm Hegel gm mchl nur (u! dds Einlahren, mndern Isl )zdzuul zu heachlen. 4. Eli Errnchen einex K1lomel2nhndex von 1 600 km kcnnen 51: das Mownad n1an|lgaslahren,d1e onhxahl deu Motors mute )odach niamah 11.500 min" (U/min.) [SW: 10.500 min" (U/min-H fibsmhreilan. 95 RIDING THE MOTORCYCLE WARNING: . Warm up are engine. . wnn Ih: engine idling, sqncm Ihe clutch lever and min ima iaw . Slowly release the clinch lgvcr while gradually picking up spud. Rtview Molorcycle Slle'y (M395 JAIZ) Mint! you ride. Mark sure Ihz side :IJIId Is Iully nlncled bell)" ridlng IM molar- vynle‘ II the "and ls extended, il III- Iarlera wllh cnnlml during I I!“ (link (is!) by dcpiesslng lhl gtar shin. pedal. Coordination of these lwo operalions will assure a smooth Stan. . When (h: molowycl: attains smooth forward motion, slow down [he clnlch again and shifx into 2nd by raising rhe shifI-pedal. Du ma same for m: other gears. CONDUITE ATTENTION: I. 2. 3. 4. 96 Avum da piiara ralira Iu indlcnflons dann‘ua non: “La neurm a mom" ipaga s a 12). Na pas premire outs an: an. "aura qua Ia haqnina lam-Ia on anmramanr rapnaa. Una baqnina «playa- ganaraiu dun. In vlrngnl a gauche. Fails chauflev Ia mmeur. La moteur rournam au ralemi, mass! is leviav d'embvavaga at raira passer la aadaia a la pmmiéve mesa. Liaarar pvogvessivemem l‘ambmyage (on! an accéléram Ia mmauv 3 Hide as Is poignaa dss gal. L‘aquilibraga de ca: deux actions assuva un démanage en daucaur. Lnrsqu'une cenaine vimsse est amainte, coupsr ias gal m pvasser do nouvaau ia Isvier d‘embvavage et passe! an second en amanam Ia padaie vars Ia ham. Procédev de meme pouv les aulras vitessss. CONDUCCION ADVERTENCIA: o bwpu Revilnr e] Ipmn‘lo “Seguridld de l- motocicleh” (pigims 9 n 1. my mtes de conducir. Alegunrn a. que el mporte men] mé complemenlk mogido mm de conducir [- momcicleu, Si el soporte euuviese extendido podn'. interferix can 21 control dumte un giro - ln izquien‘h. . Calemar e1 motor. Con el motor pueslo en marcha en vacio. aprelar la palanca de embmgue y pasarla a la posicion de primer: velocidad opfimienda e1 pedal de Camhio. . Soltar gradualmenle la palanca de embrague, mientras Se aumenta la velacidad poco a pace. E! buen equilibriu de estas dos atciones asegura una puesta en marcha suave. . Cuando la motociclela alcznza cierta velocidad de marcha adeIante Suave, reducir 12 velacidad del motor, apretar la palanca de embrague de nuevo y pasarla a la segunda levantandn 21 pedal de cam~ bio. Repelir estas operationes para atras velocirlades. FRI-[HEN DB MOTORRADES WARNING- Lolan S O don Mm "Motnfludllchdrhoil" (aul din Sclton 9—13 dutch. bowl- Sh Infill-Brill.) VuguvIu-rn 51. 11:11. dun d1. Sum-mun. vaunandlq ungouappl m. bower Sh um dun Melon-ad lute-hm. :xn. aulgoldupplo summon. km In “an Llnhhlrn ankdlldn \Ind dun Varhm du- lnnlrolll “but din "Momd murmhan. . Lassen Sie den Motor warmlaufen. Ziehsn 5.9 nm dem Molar im Lserlau! den Kupplunquhebel an und woken Sie den emen Gang em, mdem Sie das Gangschaltpedal niedardrucken. n Lassen S‘s den Kupplunqshebel langsam los, wahrend Sis glexchzeiliq elwas Ga: gebenv Ema richhge Abstxmmung dieser beiden Eednenunqsvorqis'nqe garanhert em wexches Anfahren. . Sabald eine besmnmte Geschwindiqkeit enexchl ist, drehen Sxe da: Gas zuruck, ziehen den Kuppr lungshsbel erneu! an und drucken das Gangschallpedal nach oben. um den zwenen Gang emzu- rucken. Wiederholen Sxe dJeaen Vorqanq auch lur dxe resilichen Gauge. 97 5. 6. Cooldinat: Ihe Monk and brakes for smoolh deceleration. Both (mm and rear brakzs should be used I! the same mu: and should not be applied slmngly enough In lock the wheel. or braking effectiveness may be greatly reduced and control of lhc motorcycle be dif- ficull. 98 . Les mouvemenw de la puignés des gal duivenl 0er Dooldonnés a I'action des "sins pouv ammv una dscé|évation en douceul. . Les "sins avant e( alriém doivenl A"! actiunnés an meme temps, «1 us doivenl DIS 5km appliqués (am for! que la mus 50k complélemsl bloquée, autremsm Ia rendemanl de lminage son! nolahlamam réduk, emuinant la pane do controls de la mow. 5 6. ‘ Les muvimientos del pufio de acelemdor deberan estar coordinados can la accién de los frenos pam asegurar nna decelemion suave. Los frenos delamero y lrasero debemn aplicar a1 mismo tiempo, y no se deben aplicar tan fueme que se bloqnee Complemente 125 medas, de lo comrade, 51 rendimientu de frenaje seré nomhlemente reducido, ocasionandn la pérdida de control de la molocicleta. mu- . Stimmen Sie Gas und Eremsen qsqemsmg ab, um die Geschwmdlgkexl einwandflrei-zu verrinqem. . Vurder und Hmterradbmmssn aolllen gleichzeitiq und mik einer solchen Krafl beratigt werden. daB die Radar nick blackiert warden, da 30ml dfie Bremswirkunq stark reduzxer wu'd und Sis eventual] die Kontmlle uber dag Motorrad verlxere kénnen. 99 MAINTENANCE SCHEDULE Furor." Ihe Pm- nde lmpeuion ll uch scheduled mlilllnuncepen INSPECT AND CLEAN ADJUST. LUBRICATE OR REPLACE IF NECESSARY l C , CLEAN R' RFJ’LACE A ADJUST L LUBRICATE \ FREQUENCV um wmcnzvn FIRST .' EVERY I 090»an READING [NOTEUH FUEL LINES run. mAINn c m Rum : orznAnoN CARBURETORACHDKE AI R CLEANER norm) CRANKCASE BREAm ER Nona) srARR nuns m VALVE CLEARANCE ENGINE o yEAR ENGINE oIL nun vaR :1:- cARauRzmn- SYNGIRUNIZAHON CARBURE'IOR-IDLE SPEED RAmAmR com. ANT RADIATOR con: COOLING svs-IEM HOSES A mNNscnoNs DRIVE cNAIN I. L EVERY Loon km (500 m) no 100 lecnrvEl owmzx mama [NOTE (In “mm 9:: .5 s I” i In 9 § ~ ‘ ~ 5 3‘ ~ I? :7 ITEM § ti? Rig $‘i‘ 4:" § avzny ~ ‘ ~ PAGE Mm" MONTH I I I I I I 160 am: mm 1 fifé‘s'k I ' 'K ‘ l ‘R I" BRAKE IAn WEAR I I I I I I m :11sz svs‘rm I I I I I3! - DRAKE IIaII- szmI I I I m - HEADLIGH‘I AIM I I I am nun: zchTs‘ln I I 'l I I ‘R m cum“ svsmI I I I In SIDE STAND l l | I“ — SUSPENSION I I I m - mm, many-mus I I I I ~ wmtns I I I - 512mm; HEAD BEARING I I I I -- IN 1‘": INTERESI or SAFE'IY. WE RECOMMEND m: E ITEMS IE snvlcm ONLV BY AN AUTHORIZED IIoNnA DEALER - snouu: a: SERVICED nv AN AU‘IHORIZED IIoNDA DEALER. UNLESS ma OWNER IIAs norm mu AND SERVICE DATA AND Is uzcuANICALLy QUALIFIED um mm: OFFICML HONDA sum MANUAL Nuns. U) Sufi-x mull lnqu-nlly whuI xiam‘ In any I u (2) 5"qu mm Inquenlly wm ridinnnmmur llully Imuuu. (3) Fur mm. mun-«II mam, up.“ II (he humury ImmI u lblnhud her: 101 FNDGRAWE D'ENYRE'IIEN A cluqu. znlvenm pe'nomquc Dvncil am; \c Drngumlru enema m "Connoles mm mun umsanan' I: c. CONTROLER ET NETTOYER, REGLER, GRAISSER ou, 5| NECESSAIRE, REMPLACER A V HEGLER NET'mvER R1REMVLACER L : GRAISSER FREnuENcE pawn as CONTROLS CASSE ‘ m essunm an memes $ " is HE Ms? s x“ m 9 wk“ /) ‘9 s ‘ a‘ 55$ *s £3 “9} 35% fflp‘fi‘: mmcmou Du muusnsun mmmsmous more (an CANALISAYVONS n'ssszuc: mm: A EssENcE ccccc soNcnoNNEMENY a: LA COMMAND: ass on ‘21 sums»: nuns A MR NOYi m us nemnmn nu CARTER MorEuR Mm: m we BOUGIES muumaz n4 JEUAuX souupss nuns MOYEUR \oa HLYRE A NUILE MOTEUR ms xZ—lna< n!—mnz< no stcHRostAYIcN DES unuunnauns new: as rumm nu mum: DE REFnquIssEMENr nms LE mmnsun IBB mscsw n: RADIATEUR DURIYEs 2r mcconns Du cmcun DE HEFHOIDISSEMMY cum: ssconmms I L was LES I one km «sun m.) no 102 ms: .Nommmmmmw mum Ezgfiégmr Tmms mm my #2 ix *x *6? is $3 $3 . -> ~ : § 02m; ‘ 33:2 3 fiegisgege? {:9 YDUS LES \ G C‘ ~ ~ x w PAGE mm m . . . . ‘ I .m Llnmusnzsnzm mg)" , . a: . 1 ~a us :fiZEERESPLAOUE‘TES I I I I I I no mmmmzmg , ‘ . . .33 . mmmnmmp . . . m . “mum.“ . y . uumommmsz 7:35.; . m ‘ , ~n m “Wigwam: , , . m mm um: I . ‘ 1.. ~ summon . . ‘ 142 ~ ECRWSJWNSJWONS . ‘ . . mes I . I nomewmmz DIREEYION I I I I ~ pAn MESURE DE sEcumrz, IL ESY nacuwmn: n: NE comm usummsu a: 1:25 romrs uu'A UN couczssmnmm: HONDA, L‘ENYREYVEN oz ass Pow'rs now me com: A UN couczssmNNAms NDNDA, SAUF s: L'umlsA. 1am: DISPOSE DE L'oumLAcz ET DES oouuzzs n‘zmasnen APPROPRIES :7 S‘IL :51 MicANIGUE- MENT ouALms DANS cs CA5, use REPORYERA Au MANUEL D'AYELIER HONDA orncm. Morzs m Am‘nw u qulmx mum" n .n c-d‘uuhunan amau «910m pom-mu)“. m Awnumv II c mum d‘eumum mm :- a'u» pilot-w mm A. w. nu . m m Pnurofismdluumuupln-urn damn mmAnuméunw,numueumw 1 on. mmquu a.“ :- uh .u 103 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Elem-u In Inspeccn'm ante: d: I: conducclén a cad: mumlc de mlnlcmmmllu 1 INSPECCIONAR v LIMPIAR, AIUsTAR, LUBRICAR DCAMBIAR SI FUESE NECESARIO C uMPIAR R V CAMBIAI‘I A AJUsTA L LUBRICAR LU I\DII AI IONI'S IIIII CI‘EIfl AKI .co m mmmqmm I. ”'m“ .a u a .u ”w my 3 8‘ I»? We” 8349;” .e "“4 mm x§ “a ‘59 3’s ~25 4?: "3w mm ' TUBOS DE COMBI SHELF, I | I ‘ COLADDR DE COMBHSHILE C C C C C C ‘ OPERACIDN [JILL ACELERADOK I I I 123 ' CARBURADlm-ESI‘RANG LADUR | I I ' FIL‘IIIO DE All“. NOT/III) II R II II9 KESPIRADERO DELCAIITER \Ol’Mi) l. I l I I 4 I29 BUJlAS I II I II I ll “5 - “12 DE VALVUMS l l I I | ACE|1E DEL MOTOII AM) K II II II In? FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR A‘fl) II II II II III ' CARBIJRADOII-SINCKDNIZACIUN I I I I ‘ CARBURADUfl-RALENTI I I I I I I | 17.5 mmmmc m mmmnn I . m m ' NUCLED DEL RADIADOR I l I ' CDNEXIONES Y MANUDERAS nu 3mm“ pa mnumzmu ' ' ‘ CADENA DE TRANSMISION I. L CAD/I I mo hm [mm m\) )3] 104 Ll) QUE INDICACIONES DEL CUENTAKIv TRECUENCIA :ERIIEEEOZCA LDMETROSINOTA 37 J " ‘1“ *3’575’} 33 ”w ’ mm g? 3% a 49‘ 3;“ 305?»; ”I“ CADA \ Q Q 9' PAGINA BATERIA MES I I I I I I I6] MESI v I LloulDO DE FRENOS 2 ANOS' K I I R I I K I” uEscAer; m; LAsrAs I I I I I I III TILLAS DEL FRENO SISTEMA DE FRENME I I l I I39 ' INTEKRIN’TOR DE LA LUZDEL I I I I77 FRENo ' ENFOQUE DEL FARO I I I m. . . mum: on [MHRAGUE 2 “ms.“ I I II I I II 127 SISTEMA DE [MBRAGUE I I I I21 SOWRTE LATERAL I I I I45 ' SUE’ENSION I I l I“ - TUEIICAs. PERNOS Y DIS I I I I rosmvos DI: FUACION '. RUEDAS I I I N cIoJINETEDELcAIIEZALDE I I I I rN INK-muss DE LA SEGUKIDAD RECOMENDAMOS QUE ESTOSITEMS SEAN ssmnos SOLAMEN'IE roII UN CONCESIONARID AUNIIIZADISDE NnA DEBEKAN szn SERVIDOSPOR UN CONCESIONARID AUToIIIzADo I): IIon A MENUS UE £1. mom-L I-AIIIo oIsroNcA m: LAs HERRAM IENTAS Amer I In: Y m 1‘05 n: SERVICIO v z : cUAIIrIcAno MEEANICAMEN’IE RETEKIKSE AL MANUAL DE TALLER o‘I-‘ICIAL DI: HON DA NoIAs (I SIIIm. lflmznkmzm: munic- I. mnduxueniR-i wIIoIInIIu Semr ma. Incuznlcmunc man .I mndmu we I: um 0 can I. .am In. mm. dzl Indn g) r... Indxumnn Inpanon‘del mmI-IIIammm. «your . In: mlrrvllm III Inmznela II... nlablrcldm 105 WARTUNGSPLAN - var dem pm... in m judom wont-Imam Wannnqfimmal] durchzufuhnn. I ”Us“? FEN UND REINIGEN, EINSTELLEN, SCHMIEREN ODER AUSWECNSELN, FALLS ERFORDERLICH c REINIGEN R AUSWECHSELN A.E[NSTELLEN L:SCHM[EREN wane KluaME'rExs'umb "Amman mm I Imuwm (5)) Em'rlun’ f \ i J i amass-mm ‘ fie}; $333: 3:3 33$ 3‘33; 1:qu ‘e “w "Q ~v 3' " 9 sm: « KluwsmrrscflAUCl-(E I I I - WPFSIEI I: c c c c r: - nxcsssLmeENaI-ztrnswc I I I m - sunnxuursN-unmuus I I I LUITFILTER mums III a R x m xuuamsuxussswrmmuc umwms I2) c c c c c c I29 zunnxzxzm I x I x I n u: 4 WW I I I I I “mum. JAHR n x R R m umkouwnsx mm a x a n In . vucnsanu-nmauuc I I I I « vancnsanxmwvnuuzmI. I I I I I I I Izs KUHLFLUSSIGKEIT I I -a m . on-Iusx I I I - xvusts-rmscnxumsunn | x I ANSCHLOSSE ANTMIISKE’ITE I. L laws": man but me I...) In 106 mucus mommmn nxunsmr zusnsr (mamas my mm; L— § w 3; cscznsuun _‘_ $315? 3? $3.: ifflfé‘ xii»? JEWEILS \ Q Q \ SEITE aim-3m: "0..“ . . . x . . 151 unusrwwcnn mm.“ x 1 ~21 . . m m axzusxmzvsnscnus , , . . . . m mmsm , . x 1 m . numsucmscmnna . x . m . scnmnwzkrsmus'rsuuns a . . kmwucsywsslcxzn gag,“ x x m x 1 -s m Kmmssym . x . m SBITBNSTKNDER I X 1 M5 . ransnwc . . . u: . Murrumscnuunsu, , . I , narssncumss'rslua " RE“! I l I .. s'rsvsnxovruau x . . ‘ -- m INTERESSE nan sxcnmum-r EIDFEHLEN win was Tans mm Von 2mm AUmRIsIlR‘rBN noun» umnmx mam zu LASSEN. sown. van 2mm Au‘roxxsxin'rzl mum. .uxumx emu-m: waxnsu, Missal wan" an 355m 2:: Mann DIE swam-rm wsnmvs: wn WARWNGSDATEN vmum- uun useumxscn QuAun- 212511-151 smu: omzxaus mum wznmnnmnwcu umwmsx: m mum-x mm m m xI-uhww wanq mm mm m mm- “my“, my. bu my... ad. Ink Vul'al‘wf-hnn wird m m Mil-m Kilnmnlnund 4.. mmun HlnflgkdI-nlcvnlh nnwtmm wind-balm 107 MAINTENANCE Eng'ne Oil Check any]: oil level each day before opemmg the motomycle. 1. Put the motorcyd: on ils oentex stand 011 level gwund. 2. Stan the engine and 1:! il idle {ox 273 minutes. 3. Remove the dipslick (1), wipe il clean, and insen [he dipslick l wilhmlk scxewing il in. Remove me dipslick and check the 0| level. The oil level should he belween the upper (Z) and lower (3) marks on the dipstick. 4. If quuned, mnove the filler cap, add the specified 011 up no the uppe! level mark Ihen I la" the fillex mp. CAU‘flON: Running the engine with inmfficienl oil can cause minus mgine nanny. ENTRETIEN Hnile motuul annually I. it an d'huill du mot-w chi-qua iour will do conduit-e Ia motocyclmnl 1. aner la machine in! 5a béquille central: 5|" U“ ml plat. 2. Meme Ie moteur en march; et Ie Iaiger murnar no menu pend-m 2 an 3 minutns. a Ratirer la réqlene—jluge (IL l‘essuyer n I. remmre sans Ia vixen Hatirer e nouveuu Ia iauge at vbrilier Ie nivaau d’huile. L. nivenu d'huile unit :5 tmuvur amra Ia: revives da nivuau supeneur (2) et inlériauv (a) 3m la gauge. 4. Si am em necwslira, retire: la boner-on d: remnllssage nt aiouner i'huile spceiMe iuSqu'au repire de niveau supérieurl pm; remenm Ie boucrmn on place. F. - Ioifllllf I- mnmv an: um numtid d'huill inanimate [illul d'untnitm un- MANTENTIMIENTO Aoeite para motor (hmpmhar 2| 1|in dc lceilz del motor Indus Ion din allies de poner en funciollalniento ll motocicleu. 1. Pom 1. molociclela sabre su mporlc 0".th en un lugar nivclado. 2. Anancar cl motor y dejarlo a1 ralemi durum: 2 b 3 minutos. 3. Quim I: varilh dc nivel (l L limpilrla c insular]: sin alomillnrla, Quill! l: varilla dc nivel y compmbu :1 mm del aceite‘ El mm m aceite debt can: cnln lax mamas supen'or (2)0 inferior (3) do 12 varflln de mm. 4. Agrcguc el ancile momma.) ham: 2] nivel do 1; mm. 5mm", si es neocsario. PKECAUCION: Si el motor lunciolu sin Iceile Auficienlc, ulo podxil alum Ania: :veriu WARTUNG Molon'SI Den Human-ad “Inch vat doll: Flhnn kontxnllienn. 1. Das Motonad auf ebonem Baden :uf um Mitt-mind: menu. 2. Don Mom inlane'n und 2»3 Minuzen im Leukuf hum hum a nu. Tauchsub (1) .memen, abwindlen und ohne Einzuuhrauben wiedet aimmen. Den Tauchmb heraulziehen und dgn 61mm: ilberprhfen. Du (51mm! sol! sigh zwimhen der nbexen (2) und unmen (3) Mark: am Tauchflab befinden. 4. Fdflm Si: mabenenlall: emplohhm film: we obmn Pegelmarkiamng Inch. vonslcl-n': Belulhen du Motor: bei unxunhmendu menu hm: «mm-mun Honor-chad". Vanni-Ashen 109 Perform the oil change In the following manner. Dunn the oil whxle the engin: IS 51111 wnxm. 1 Remove the ml filler Cap (4), engine ballnm oil dram plug (5) nnd dmln Ihe oil. 2 Remove the under cowl (6) by x=movmg Ih: fixing ham. 3 Remove me all film (7) wnh a filler wrench Ind let the remaining oil dram om. Dismd [he ml film. 4. Make sure um me sealing washer on [he dmn plug is in good condition xnd mslall Ihe plug. Hunouvemr l'huile de \a men suivanle. Vldanger Hume alors que la momur est Encore chuud. 1. Déposer Ie bouchon d2 remphssage d'hulle (4), ex la bouchnn d2 vidlnge du caner maleuv mlélieur (5) at \Iissu thile s'écouler. 2. Déposer \e carénage inlémm (6) 2n anlevanx I»: boulnns de fixalIon. 3. Denasev Ie mm A hufle (7) avec un! clé 3 mm at taissu s'écoulur I'huue resume, Meme I: mm: a hmle au rabul 4 S'assurer Que I. rondelle d‘éunchéué du bouchon de vidange en en bon gm ex rebier Ie bnuchon. 110 Efeclunr el cumhio de Incite en la Aiguienle manen. Drenar el nubile micntns que :1 motor cue mam. calizntc. 1. 0mm :1 upén dcl oriflcio dc llenado dc aoeile (4). e] upén dc dren-je inlenor del aceile del molor (5) y . contmuacién, am... e1 :ceiu. 2. Quilar I: cubierta inferior (6) extrayendo para 8110105 perm dc madam 3. Guitar el fillro dz emails (7) con um um :pmpilda y drenlr :1 an“: lemanenlz, Tim cl filtm dc :ceiu. 4. Carnourk de que 1: :nndel- dc mm en el (Ipén d: drenqie me en buenu condiciones e immu el lapén. Fuhnn su den blwechsel iuf din lolqende wuu dutch. len Sie d.“ 0| ab, mung. an Mom mach warm m. 1. Dan Oln'nflllldnakal und die blablanxchnuben an Zyunderkopl (4) und Matonmtarleita (s) abwhnuh-n um €51 ablauan. 2. Die untue Vetkluirlunq (s) dutch Emfernan du Belem‘qunqnchfluben nbnehmen. 3. mm 61mm (7) mix einam mmmscmmul hanumhnuhen und das mtlichu 51.1mm... mu 0mm: wogwefl'm. 4. ‘1quan Si: rich, daB die Dichtuwgsxcheiba an! dn Ablinschraube in qunem Zumnd m, und xchnuben Sie dke Ablaflichnuhe ein. 5. Aflel complelely draining the oil. apply a min coal 0! engine oil lo the new oil film rubber seel (8) and install an new oil filter. oil filter wxque' 15720 N~m (1.5 72.0 kg-m. 11—14 fl-lb) 6. Flu the crankcase wilh 2.1; lim (3.0 U5. ql., 2.5 Imp. ql.) of lhe lecummended ml (pug: 84). 7. sun lhe engine and 1:: ll idle for 273 mmules, (hen slop lhe engme. a. Make suit that me oil level is an me upper level mlrk on me dipstick. 91 Make nu: lhal [here are no oil leaks. CAUTION: Change oil mole frequently man recommended on mg: 98, depending upon the severity or dust condilionL 5, Una his achevéa Ia vidanue d'huile, appllquav une mince couche d’huile moleur SUV Is jnlm an caouuzhoue nut! (87 et poser Ie film A huile neul. Couple de sewage de lilue i hulle- 15-20 N-m (1.5720 kgml . Hemp“! Ie caner muteuv :19 2,5 lines as I'hulle Vecommandée Won page 341. 1 Fan demurrer 1e mount al Is larssev loumev :u ralenn pendam 2 a 3 mmum puns l'arrém. 6 7 E. s’murer qua l'hulle se "ouve all niveau du repere superiauv. 9. S'assurev qu'll n'y a pas de «me d'hulle. PRECAUTION: mange dc I'hull. plus mum nun “commune“ I ma ")0, |omuc II mm In utilili' (Mu-menu" dull: l‘ Iona pluI pouniirlum. 112 5. Dexpnés dc drenlr complemmeme el Iceile. nplicu um pequma capn dc lceiie de motor I l- nuev- junta del fillro dc aoeite (3) e inaulu el nuevo filtm. Toniim dzl film de mite: 15720 N~m (1.5—2.0 kg~m) 6. Llenu e] cine! con 2.81inos del aceile recumendndo. (en la pég 85). 7, Ananm :1 molar y dejarlo II nlenn’ pm 2 6 a minulos, luegu pmrlo. 8. Cereiourse dc qua cl nivel del Incite ené en la muc- dc nivel superior. 9. Cucionrse de que no exman pérdidns dc mite. PRECAUCIONES: Clinic :1 mile mi: frecuenlemalte ml: 10 neom-u‘lxdo an I. pi‘im 102 confirm: I In condicinllu dc poll/0| 4!: ll mm d: mnducc'u'm. 5. Nachdam dax bl voumndig abgohuan in, die Gummidjchmng (a) de: nman bum” um Mama] oinbln, und an nan-n 61mm fimhmuhen. bltuxuanzugmomem: 15—20 N-m (1.5—2.0 kg~m) 6. Dan Kuxhalgeha'm mil 2,8 mm a" emplohlcnen On. (5.1:. 55) Men. 7, Dan Motor mnen und fur 2‘3 Mmuxen boi Leerhuldxehnm lauran Lassen, dann den Motor ablllll-n. a. Vargewiuem sic lich. daB der Obpieg-l .In dex ob-ren Faqelmixka mm. 9, Vergnwinem Sie n‘ch auch, das koin 61 leckt. WARNUNG: rfihnn Sic bei um mumun luriebsvexhiflmnen den Olwechsd hnuhuer cum- .1. nul son. :04 omptouan. 113 Spark Plugs NGK ND pugs“ X27EPR-U9 Standard (pygmy) DPREEA-9 4EPR- For cold climal: (Below 5"C) (ppm-3A3) §§24EF83> 1, Remove (he spark plug lead and uk: on! the plug with lh: spgclal wrench prOVIded in me loo] kiL Bougiu NGK ND DPRSEAQ X27EPRvU9 Standard (DVSEAg) I Détacher {as m: u reuvev chaqn: Dougie a I'avde de la clé snécuale a: I.- trousse a uunlx 114 Bujiu NGK ND DPR‘JEAQ X27EPR‘U9 3mm” 9ms> Pm e] clima mo (inferiores I 5°C) 2553333; éfi‘zfigfiL l. Quile cl conductor de '1 bull'l y uque la [mif- medume ll Illve especill provilla an In bola d: herrunienux. Ziindkemn NGK m: DPR9EA-9 X27EPR~U9 5““d"d mam 22:25:; 3:22:33) 1, Aiehen Sie die Zundkabel lb und schrauben Sie iede Zundkerze mil dam Spuiamnmmi des Wuk- xeuguues heraul. 115 Z Inspect mu electrodes and cenlu porcelzm rm dcposm. mm». or when fouling. I! m: mm" or dtposn :5 heavy, mum: me plug Clean a Cuban or werfouled plug wuh a plug cleaner, cum ® wise u! 2 We brush. Mzasum wllh a fezler gang: and adjusl lo 0.8703 mm 10.03)— 0035 in.) (1) by hendmg m: side elecuode (2) Do um over lighlzn 116 . Vémiar Iu “Invades n In panis an povcelaine, wacepnbl's a’eue commie; do alum, an alumina, Ou mum. anullcu u muqi- Ionque cellrci m Imp node: an Incrasfic. Unlim une bmsn a bougi: pour I. nulovor nu um mom m In de m. . Réaiuslar l‘écm do: llactrodes i 0.8—0.9 mm (I). Mmmr 3 l'alde d'unl huge d'évameur el Ijusur an courbam l'éllclrode Ill‘ll'l (2) seal-mam. Ne pas Hop arr-r. 2 Inspection! [05 rlectmdoa y pants m pomlm dzl centre pm m s: hay: depfisiios, mm" o wnedad dc urbén. Reemplacc In bufia 3| rslé rxreslvamenl: cormidz o mlnchldz Ullllce nna escobz dc hup': para Iimplal I: hum a un ceplllo dc dambrc. lueuu. hmple en una soluclén y séqurla. 3 Reajuslc la scparacién de los rlerlmdos 4 0,870.9 mm (1» ‘Vh'dah con un mum dc espesor y qfislela doblando cl electrode Ialrul (2) 5610. Na zpnele exusl menlc Z. Ublrpmlen Sie die Elekuodln und den mlllleren Tlil am Porzellul an! Ablngmnqm. Aulgehnnn» (an Zultand odd! Rulrflcknande. Fill: Sin lull-brim“: Elekuoden odu ubennlfligl Ahliguunqul fenmflon, wechuln Sig dig Zundkuxe nu. Rdniq-n Sic v-n-unw ode! unfit: zundkmen mil elm-In Zundkm-minigfl ode! cine! Dnhlbflnlt. s. sullen Sie den EIaku-adembnand (1) an! 0.3—0.9 mm Iin. Mum: Sie den Abxland mh eimr Fuhllrl-hle unA “ellln sie ihn nut dutch Bugnn du Seilonoldflrodn (2) richlig gin, Zlehun Si. din Zundhntn Mini Elnlchnuben mm 1“ mt In, 117 Air Clem" Servicing The air cleaner should be serviced «1 regular intervals (page 100). When riding in dusty areas. more frequent service my be necessary. 1. Remove the right and left covets by pulling them am by hand. Z. 3, Remove Ill: seal (see page 72). Turn the luel vulve OFF and disconnect the luel lube and vacuum lube (1) (auto luel valve — rm cylinder intake port) at me luel valve, . Remov: the fuel tank (2) by removing lhe from and rear mounting bolts (3) and pulling the tank towards lhe lean Emretian du filtvu a air Le lime a air doil Mia amm‘anu 8 deg innervallas quuliers [page ‘01]. Si In machine am utilisée dans des androiu Wuuibveux, un entretisn plu I z. 3, A. s lrequam pourm ewe nécessaire, . Déposer los caches lalemux droir at gauche en les tirant a la main. Déposer la 59112 (voir la page 72?. Placer la robinel d'ewenoe sur OFF 6‘ dbsuccouphr Is luvau d'asasnce a! Is tuyau do déwauion (I) (Iobinet d'assence aulomafique 7 lumiére d'admisfiion da cylindre aniém) au niveau du mbine! d'esience, Dbposer Is mservoil d'aiwnoe (2) 8n enlevam Ins baulons (18 man- (age avam e! sniére (3) e‘ an tivant Ia résewoil vars I'arriéla. 11B Mmtenimienbo del filtro de lire El film de lire dehui cumpmbnse . inlervllos regal-[es (piginl my Culndo ac conduzcn en ire-s muy polvorientas 5m necesario revisarlo a intervalos mas frecuemes. . Extract las cuhiems laterales izquierda y derecha timnda de ellas 11m; afuera con 1.: mam). . Demonlar e] asiento (var pagina 73). . Cemr la vélvula dc combustible y descanectar los tubes de cambustible y vacfa (1)1v51vula autrr matica d2 combustible — orificin d2 entrada del cilindm Lrasem) de la vélvula de combustible. . Emaer el depésito de combustible (2p quitanda para 2110 [as pemos de montzje delanteros y trasems y mm del depfisilo hacia atnis. » wwu Luflfiltemanung Do: mum in m xaqllmlfligan Almindun zu wan-n (Sun. 106). Bei Fahflen auf naubxgen SLr-IBen m unler Umtsnden eme hauuqere Warlunq erinrderlich‘ 1. Die beiden Seilendacksl durch Herausziehen mil der Hand entfemen. 2. Die Sllzbank uusnehlnen. (Siehe Seile 73) 3. Den Krafilkoffhuhn zudrehen (OFF) und den Kraflnofischlauch sowie den Unteldruchchlnuch (l) (automamcher Kraflstoffhahn 7 Anseugkunal den hinleren Zylinders) vom Krafmoffhuhn lasen. 4. Den Krafiatofltank (2) use}: Endemen der vorderen und hinleren BeIemqungsschx-auben (3) nach hinlen znahen und abnehmen. 119 u . Unscrew me flirt: air cleaner case cover screws (4) and remove zhe cover (5). , Remove [he air cleaner elemem (s) from rhe air cleaner case. . Install a new elernenl In ine air cleaner case. . Install the air clean“ case cover with the three mulching screws. . lnslall the fuel tank and seat in me reverse order of removal. 0. Reinslall the rigiu and left side covers. _wm4m . Devisser les unis vis du couvarcha me boirier de films a an (4) a: dépuser Ie couvarcic [5). s. Déposev l’blbment filtram (a) flu boiiier de iiira a an. 7. Poser I'éVMBnI fillvant nenf dans la Emilie! de lillre A tail. 3. Repossr Is couvercle du boiliev de filtre a air avec les rrois vis oe fixation. 9. Reposer ls rbssvvoir d'essence e‘ la selle en invsisem l’ordm da Ia depose. 1D.Hapossi Iss caches lalévaux dick 9‘ gauche. m in . Desatomillar los tres tamillos de la cubierta rle la cajz 1121 111110 rle aire m y extraer la cubiem (5). . Extrzer e1 element!) del film de m (6)de111 caja del filtm. . 1115111131 1111 element!) nuevu en la caja del film de aire. . 111513111 1-1 cubierla de la caja del film de aire con 1111 tres tomillos de 11111611 Insular e1 deposito de combustible y e] asienm siguiendo e1 01119.11 11mm 21 1191 desmomaje. 0 111513111 1.15 cubiertas laterales derecha e immerda. meqmm 1 Die dre1 Schrauben (4) Gas Lu111111ergehausedeckals ubschrauben und den Deckel (51.111111211111911. . Den Luhi111e1-e1nsa1z (6) aus dem Luftflllergehauae herausnehmen. . Emen neuen Emmi: 111 das Lulfllllergehiuse emsetzen, . Den Lufthllerqehausedeckel 11111 den dreA B'eleshqunqsschrauben wieder anbnnqen. Kralmcfltank und 5112111111]; 111 umgekehrter Ausbaurememulge wieder monueren. u. Ee1de Senendeckel wlader nnbrmgen. mama Hm 121 Throttle Operation 1. 1‘ I, 2. 122 Check for Smooth million of me [Moll]: grip from Ille lully open to on fully cloud position II both full steering positions. Check me thmllle grip play u m: grip. Standard play is Ippmx‘ 2-6 mm (0.03—0.2‘ in.) of the pi.) roulion. To uljuat the play. loosen the lock nu! (l) Ind tum the Idjulle’l (1), Foncl mum-m do In poiunél do: an vsnmr II bonnl vomion d. I. point. an an do I I-rmuure compliu, VII | pm on a. pllinl ldmininn i an. do n dlux pom-om Ixulmu a. dlvlctian. Du do II point. an on. LI in» "Mud on do 2—6 mm Irwin)» d'un [out at In poign“. Pour r‘gllv Io Kw, dun-my II Donut-“mu (I) u h I 10“le II I‘mlnwr (2). Opel-cil'm dc] acelendor 1. Verifique el llm sun: dcl pnila del Icelerldox d: [- poxiuim complellmenle abienu . In policién complel-meme «mm, en amhu poaiclonu exmmu de 1. direccién. 2. Ravine el juelo .121 Mo del acelendor. El juego nomul en de 2—6 mm .pmmmiamcnu. del giro del puno. P - qiumr cl juelo, Ifloje Ia conln-lucrcn ( 1) y hag: am e! qimtldol (21 Bed ienunl des Gaduhlritles 1. meen Sil Inch, oh .Iich dor Gudnhqrill mi exuemm Lenkcmnuungm elnwandlui gin: nul- nnd zudrehen hm. 2. Ubu'pfllkn Sic d1: Spill du Gmnhqriflas Du norm)“ Spill b‘mgl unqaflln 2—6 mm dlr Gnfldnhunq. Zum Einmuen du Spun lblnn Sin din Goqmmmm (n and damn die Emslellschnube (IL 123 Engine Idling Speed Adjustment . Stan and wann up me englne to noxmzl upuating lempelalure 2. Sat me engine idle speed m 1.3002100 min" (rpm) by zdjusling the slop screw (1). Tulnmg the stop screw In lhe (A) dueclion wm illcyease me rpm, .na mining in Ihc (a) anecuon WI.“ mun in . deem-u. Réqlim du ulmi I. Démlrvlr I! in": :hluHIr ll moteuv lusnu'i c: qu‘d uneml I) (email-(um nmmll: da funcllonfle em 2. Amner II vitzsse du mmcur an ralemi 5 1.3002100 mm" ll,p,m.) en révlanl In vis d'arm m. Faira mum-v I. w: d'um dun: Ia divectvon [A], u I- mess: du mouur nu nugmcnu‘c; u m revanem, la mm toumu can; I: sans camrnire 1B]. In music m. redunai 124 Ajuue dc II velocid-d ll “lent! del molar L Amnque y callenle cl motor ham Ilegar - I: lempcralule normal dc funuommiemo. 2. Music In velncidld del motor de march: en vncfin 1.3001100 min” (rpm), median: 2| lomillo de (ope m. Hug: girl! :1 tomifln dc top: en la direncién de (A), y 1. velocidnd del motor m.’ lumen udl; Y en II dircccién de (B). reducidz. Einltellen der Motorleerlnufdrehzlhl 1. Lusen Si- den Mom In und warm: sio, bis er inch an! normde Buriebmmpamur «warm! hat. 2. Steuen Sle die Drehuhl dex Motors ||I| Lmlaui durch enuyrenhmdes Duh-n der Amchlaqscluaub- {1) an! Lsooxloo nun" (U/an.) tin‘ Dutch Drehun du Anlchlquchnubo in Richmnq (A) wild die Drahnhl urhélll und dutch Dnhen in Richlunq (B) veninqen. 125 Clutch This motorcycle In: . hydnnlic clutch. Then He no adjustment: to pelfnnn but the clutch system must be impeclad pexiodlcllly fox fluid level .nd leakage. [mic Conuol lever rmpny bewmuexum and the mutoxcycle creep: 0! Mills when shifled into gel! or if the clutch slim, there is probxbly m in the clutch synun And ll nnm be bled out. 58% you! Honda dulu {or this ”nice Fluid level: Check mm the fluid level is uppex the lower level mnrk (1L [1‘ lhe fluid level is near the Iowa! level milk, il indicztes the fluid is leakage. See your aulhoriud Honda dealer fol lepaumenl. Emhrlvnge Ceue machine m dmee d'un mum-q: hyduullque. cu Imbuvow n. ntcnssiu pas a: réglne mm ll m Muss-in ue hive replieremem Ie pleln n a. vévi il n'v a pas de tune a jau du luv 1 a. sélemnon an "up imponam at qua le mmeuv broule on sale lcrsqu un. Vi!!!“ es! orig-gs: nu si embravage pmne cm probablemem qu il y n a. II" an“ le circuit a embrayne. DImand-v n un vevendeuv Honda .1 nnmun ll puvge, Niveau de liquid S'assuver que |a nlveau do liquids de f u mauve audassui flu marque de nimu inierinurul SH :9 (wave pm du mnrque de niveau inféfitur, Bela signilie qu'il v a dc: mites a. iiqmae. S'adrasur au concessionnlire Honda pour In répavation. 126 Embrague Ema molociclela tiene un embmgue ludriulico. No 3: neceslu electuar ajum alguno sin embugo. el mum: dcbcri inspection”: penédiclmeme pm si hubiese pérdidldls y pm compmbar cl “ml del liquido. Si cl juego Iibre de l: palnnu dc control [um exccnvo y la maloucleta s: dcshzl o dengue cuando u umbia dc veloudades o 5: cl embngue pnlimu. esla m debera’ pmbnblemenle a la presencia a: m an 5| “seem. an emhnguz, E] m dzben’ pumarsc y pm 0110 mi neccsana ponerse en conlnclo con el conceuomrio dc Honda :utnrizado‘ Nam dc liqui Comprobar quc cl nivel dcl liquids csté sobre la mare: interior (1). Si 21 liquids asluviese por dcbajo do I: manta inferior, esto indimra' una lug: dc combustihlrv Péngase en conuclo con su conccsionario zuloriudo de Honda para elecluar Ias rcpamcioncs neceszrias. Kupplung moses Mammd m mu emu hydrauliuchon xupplung magmauet. Einnellubeilen and nichl «larder- uch, doch der msigkuumnd mun xoqelmamq kommuim und an Kupplungnynem an! Undiuhliqkeil ubuprm wemen. Fan: der Kupplunqshehel ulmmmg viel Sp‘ 1 1m odar dz: Momnd beim Schllten dur Gane kxilcht 0dr: d: Mom: nehenbmm, ode! wen u Kupplunq ruuchl, bcfmdel sm- wahr scheinlich Lull im Kupplunguymm und muB hernusgelauen warden, Laiun Si: diese Amen van Imam aulmmenen HondrI-flndler aulfllhrenv m: mm: hum. oh sun at anigkeiusund uber rm umexen Pagelmarke (1) hefindek. Wenn :ich der Flumgkeiuxund nah: der unzuen Feqelmalke batman, bedeute! dies, dafi Flnssigkei! verlorenqem. Lassen Si: as: Stfimng Von Ihrem auzamimen Honda-Handlu heheben. 127 1. Remove the duin plug ( n from m min, and drain deposits. 2. Reinsull lhedxam plug. Crunkcue Breather \ ‘ NOTE: Service more frequamly when ridden in min, n lull lllmnle or If!" "I: moloxcycle is wished or meflumed. Sewic: if the depolil levcl can be icon in [he lnnspaum section of d): dnill tube. Heniflavd I Enlever le buuchnn d2 vidange (ll du myuu u umger lesdéndts, 2, Remeure en place Ie wuchon d5 wdange. NOTE: Eff-emu plus mun-n cu - no‘nlion 5: Von conduil mu: I. plum, I pllin on on u' I. moto- a« many“ on Insculk. Vm-mr Igl mun si I'on pm! wait I. n'rvuu d. «pm Gun! II panic mm. plrlnu «in my!“ a: vi mun. 128 Remit-duo del ciner l. Extner el lapén dc dnluu (1) del lubo y drenu Io: scdimenlos 2. Volm . poner el upén a: drcnzjz. NOTAI Rep-n: lull mammal“: mndo Ie conduwn h-jo ll lluvin, I plan velocid-d o duwél dc lav-r o lmllblr ll molocideu. Llllur i el nivel dd daylilo wade vane all In uodfin lnnlwenl: d¢l lubo dc drenqie. Kurhel‘ehh’unemliflflun‘ l. but Ablifillepltn (1] vom Schlauch mtfemen und Ruckilande ablusenv 2' Din S(op!en wild" nimlépseln. zun BEACH'I'UNG: ‘unur wnmn, mm. not new: ode! mu Vomu lat-mm whd‘ odu unchaom du Momma [ewuchln odu umnlunm. wurde. wm-n. w-nn Mckmndz \m auxch-Lchmu. Tell d“ Ahl-fluhl-uchl Ilcmbu wade-L 129 Drive Chain Inspection and Idjustmenl: 1. Place the motorcycle on its cenrer stand. with the transmission m the neulml and the ignition swllch off 2, Turn lhe rear wheel slowly, and lnspecl the drive chin and sprockels for damage, wear, dry or lust. Dnve chain and/or sprocket“) wuh damaged or worn inner be replaced, Chain wnh appears dry or shows s|gns or lust requires supplemental lubrr cation, 3 Move rhe chain (ll up and down wnh your flugels and measure lhe amoum or slack. The slack should be adjuxled re 15725 mm (0.64.0 in) and never be allowed Io exceed 50 mm (2 in l, (A) Damaged sprocket 1.6th (B) Worn spmkcc! teeth (C) Normal sprocker leeth Chain: d2 tmmm sion: lnamn n n Mal-g- . Paslllonner la mom sur la neqmlle prmerpale en merranr Ie Iavler de changemenl sur la posirien de palm molt er en oleean la clé de eonraer sur la poslllon on: lerrerl, 2, Tonrner la mue arrlére doucemenl ar inspeerer la ehalne de tranir mnsion er lee harboring puur deeeler lea demmegea, usure, eeehereee er romlle. La ehalne de iranrrmssron er/ou IeIs) bavbotn (a) easse‘s ou usés dun/em erre remplncés par dee neuls. La chal’ne qul Drésente ler rraces de secheresse er oe ronrlle ee. mande une lubrrfieallon sunplémenlalre. a lawyer la chains u) van le haur 9! VHS le has er mlxuver la euanrire du jeu de (Enslon. Le ]2u dolt erre réglé el 15—25 mm er ne .aman oermerrre de surpasser 50 mm m Denrs du earnarrn eauees [BI Denrs du havboun usees (CF Dents du barballn normales 130 lsrzsmmlSB lml Cadcn- do k-nnmiaién Impacth'm ajune: 1. Apoye I}; molo p0! sur mporle principal colocmdo 1. pal-nu de cambio an In posicién dc pumo mm y colouudo I: Have dc com-cm en 1: posicién on {par-Ida), In I. med: 1mm denplcio c inspection: 1: union. dc lummisién y In udm. dc lrammisién y/a l:(s) autumn) dnmdu a demand“ deben rccmpl‘zame pm unas nuevzs. La udcm que prescnla indicios dc esquedad y oxidamn r: uiere um lubriclcién Auplement :. 31 Desplacc la cadem (1) hm: mun y mam y mid: la mud: dcl juego. El juego deb: .juume . 15—25 mm y no deb: nunca wbrcplsar 50 mmv (A) Dientea de 1- cmnn. dam-an. (C) D1eMcs dz 1. calalina normllcs (B) Dientes dc 1. manna denguudas Antriebskette Ubunr‘llun‘ und [hut-mm]: 1. Bei auf Learhul gexchaltetam enrich: und nusqeschaumm Zundschakex dax Molornd auf darn Mimhundu aufbock-n. 2. Da: Hinlmad hnqnm drahen um dabei 11¢ Anni-lulu“: :owie din Kenmrider :uf Bexchldigunq, Abnuuunq, Olmanqel odfl Ron flbarptilfen. Fall: Amriebskenl und/oder Ketlanra'der heschldiql ode! ibgvnutn find, Hansen dim nusqawechnlt warden. nu: die Kane trocken :11 min mum ode: Anuicnan van Ron aufwein, mun dine zunulich gem wden. 3. sew-gm Si: di- xem (1) mi: [hrs/n Finqetn nach oben und unnn und mulen Sie den Durchmng. Der Durchhnng mm: iuf 15725 mm einqutelll warden; er dirt mun-1: 50 mm ubsnchruiun. (A) Enchxdiqtet Kutanndnhn (C) Nonnflu Ketlenridzahn (a) Abgmutnu Keumadnhn 131 A. To adjust the stack, remove Ihe real axle nut (2), the luck nuts (3) and tum the adjusting butts (4) as necessary. Make sun the chant Idjuslers on both side: He at the same index mark (5) locations. 5 Check the chain weat label when adjusting the chain. It the wt! zone (a) on the Lube! aligns with the Yflar or the swing mn (7) after the chain has been adjusted in 15725 mm (0.5710 in.) slack, the chain IS excesnvety worn unit must he teptaced. 4. Pour véglur la tension, renter t'eerou d'axa de mun mate (2). dessenei tas comra-écvous (3) et iaire tournar tes tendeurs (4) en function as in ntcessll‘. Attention a De que Ies tenaeurs arrive!“ an face du meme vepévl [5) de chauue octet 5 Lots de réglage ae la chuine, comrblev Ia plaquette indlquanl rume de la chaine. si la zone mug. (6) [mode sur la plaquette est alignee avec Ie bout du bras oiclllam (7), antes avmv regié Ie jeu de tension an Ia ehninn a I5-25 min, la chaine est excsxivement usés et doil am rampllcie pur une neuve. 132 4. Pan .iumi el juego, quim I: lucrc: del eje [Hum (2), main lu contntucrcu (a) y liar 1m perms dc xiuste (4) seglin m necemio. Augiireac de que Ios .iunmom de i. «am, a who. luau, ulén en 1.. milmu mar cu indim (s; 5. Cuando .e Aim“ 1: olden], revise 1. pluquit: indie-don ac dawn dc udemv Si 1. mm mj: (6) mud. en I: plaquifl coincide con el exmmo del brlw oacillnlc (7) deapués dc mm. c! jucgo dc [enlién de In em... . 1545 mm, ie comidm qui I. udem one demuiado dumm- y que se debe mmpiuuh poi um "um. 4. Um dln Durchhlng ainzustellen, die Hinlmadachamuna‘ (2] enflenlln, die Komamullnn (3) lawn mid dig Einmnschnnben (4) men Bed"! 4mm quewiimn Sic am, an: di. xmmimzeu. au! beidln seiun an! dimibe Indumarklamnq (s) gull"! iind. 5. Ubupflfl‘en Sic beim Einslellen dc: Ken. dax Knimbnuuunguchiid. Fall: din rote amid: (6) m dem Schild nach Einnallcn d2! Kane nu! dnen Durehlnnq Von 15—25 mm an! die Ruckum Ha: Schwingannl (7) aungezichtet in, in die Km. w mix abqenuut um! and an... Iulgew-chnl! wad-n. 133 Replacement: When a new drive chain ls Installed, a new Wu! label must be allachad nccoldlng m the directions provided with me replacement chain. Since new chain lengflls my slightly, pmpei label pllcemcm is necessary to provide an nocnme wear and Ieplzcemem indieallun, CAUTION: Never insiall a new dxive cluill on bully wom sprockets, m nee new splockels will: a hldly wom drive Chi Roplunomm: Lolmu’un: nouvelle chaine as tvansmisslon as! moméa, il fem Iuacher an: npuvells plnqume indi- quem l'usure de la mine eanlarmomeni qu 'lnslrunxioni memes in! in chain! as rachange. Pulsque in longu-ur de l. nouvellu enelne vlri: un peu, nne Curran posnionnemnm de in plaquens m exlgé nfin d'omenir une Indlcllion precise de l'usure ei du momanl de remplicemanl. ATTENTION: m llm ' mom-v un. nonun- ell-rm a. mnemininn m a. blrbntinl uxcou‘v-mtm ante. n'nne nuns». elm in i «in milk" doe nouvmx h-rbmim pour um ell-I'M a. "en-mission mw “I“. 134 Reemplazo: Cull-Ado 3: menu um nuev: udem dc tnnamiaién, so dehe monur llmhien um num phquil: mam. don dc demale dc ll olden: conforme I In instructions! indicldls en la cadem dc rcpueslo. Puealo que la longitud d: l: nueva olden: urh un pow, ooloclcién de ll pl-quit: en wmcu wncit'm cl esencin] pun oblener um indiucién exact: dcl dug-ale y el momenta dc reclmhio de la endem. ATENCION: No monll nunc- mu ml n «a. I do mun-mm: on In cut-um "mum-m. daun- du. Dal mhno made. no unnu- mum In mum unlim- um um «dun d. tnmmwén ma- 1! uxcnlv-m-nt- dull-man. Auswechseln: Btim Monlhre'n an. mum Anuiebsknm mun yin nuuet Abnutzunqnchfld qtmlfl do! an Emukmc b lg. Inktzn Anhitunq Inqobnnlu warden. D: sich di- Llnql noun Knun gaianuqiq xndern lunn, m .in nchu'ges Anbrinqnn du Schfldet madam, urn m: aha gem. Abnutzunql» um Aulwochul- Inuiqn zu sorgun. VORSICHT: Nhlhlll 0(an nnlu Anni-hilt“. lul‘ fink Ih‘e‘nllintn Kcflonfldlm montluon odor Inu- Klflanlldu lllllmmul ml! “not link ubfllnulzten Anlrhhllflll VCI‘IInd-n. 135 Lubrication and cleaning: The drive chain on this molnrcycle is equipped with smnll O-Iings between the link plans, The Oviings can be damaged by slum cleaner, high piessure wuhels, and ceflain solvents. Clean the chain with kerosene. Wipe dry and lubricate only with SAE 30 m 90 seal OIL Commercial chain lubricants may coniain mivems which could dumge the iubber (lungs. Lubriliuiian n nmoyul: La churn: de mnsmimon sur oeue main 5: munia des pems 1mm: mnques emre m Masques do couhno. L-s juim; luriques pumm em enmmmugés out in: neuoyeum a Vapour, laveuses i hauu pression .1 pm commas soluilcmsl Neuovar In ermine nu movln du kévosena. Essuver d fond u Iubrmev ave: de I'huile pow ungrenages SAE so an 90 uulumem. Les lub II“: de chaine do quniiié com~ merciale p-uvem conienir cerilines solution: qui peuvem em nocivns aux jolnts ioriquos en uomchouc. 136 Lubriucién y limpiezaz L: caden- dc lransmisién uulizada para em mom em’ equipadl wn pcqueflasjunt-s Inullres enlm nus planase dc :51:an Lax junus :nulares pueden damn: pol limpindor dc vlpor, Invader dc aha pnsién y lambien par cienls wluclones. Limpie I: Baden: can kemsinl. Enjugue complelamenle y lubrique 5310 con are“: pm engramjes SAE 80 o 90. Log lubricmles dc cudena dc calidad come": 1 puedcn contener cienas soluciones que son noun; a 1;. ,unm muluea dc caucho, Schmieren und reinigen: Die Anuhbakeue diam Motel-rad: is! zwhchen dnn Koflenluchen mi! kleillt O-Rlnqan Iulgetlflt-l. Dian O-Rinqe kénnen dutch Dimpfi'ainiqer, Hachdruckmlhnnllgen und Beltimmte Lémngtminel boschfldigl ward-n. Ruiniqen Sic die Kale mi! Petroleum. Tronken wimhen und nu: mi: Geuiahtél SAE 80 odu 90 film. Km Handol elhllllinha Kenmnchmietmitul kdnnan lésunglminal Inthlkan, din cine Beschldigunq dc! O-Rinqe Ius Gummi muxuchan, 137 Front and Rear Bakes — Bnke fluid: The fluid xesetvoin ue located at the light hundlehu bucket {or the from bake ind inside the right side covet {m the rul’ brake. The bnke fluid level in the leselvoix must be maintained between the uppex (l) and lower (2) level marks. Whenevex the level falls near the lower level mark (2), check the brake pads for wear (see page 140). ll the bxake pud weal does not exceed the limits, lhix will usually indicate lluid leak. Consult unrest Honda dealer. Recommended buke iluid: DOTS 01 Dow CAUTION: Do not :11ij the tea: brake pedal night. Consult nearest Honda dealex [or this adjustment. Freins avam at arriére — Fluids do frein: L8: Ibsen/oils d2 Hulda da ham :9 "ouvcm w! le supnon du gulnon du 0M9 dmt pom la hem Ivan! et dans I'iméneul du couvavcla laléul du cm gauche Dnur le hem amble. Le nlveau de fluids dc (rein du résawulv doll Que mamenu an": In mavuua maxi H) at {3 Hum (27' Tom: l2! lols que le niveau mmbu zurdelé de la mare que flu nlveau mim (2). vén'ler l'elal d'ulure des sabols 69 New Noll page 140). Si I'usure des sabots de frein ne pepasse pas la llmtte, caci lndique d'hablmde une fulle du flulde Dans lel ens, consumer valve concessionnalre HONDA la plus pvocne. Fluids de fmn vecommmdé’ 0013 au DDT4 PRECAUTION: NO II ploe‘dav Ill [igl- I an Intlul dI ll D‘dlh du luin amen, mala wnfl e. tn II at. :oncullonn-lu HONDA la plus pmchl. 133 Emma den-new y (macro _ Foul'do dc ireno: Lns dcw’m‘lo r1: flufdo esta'n silnadns en cl sopone del manubrio do] [ado derecho pan e| from) delin- mo y en el interim dc l: cubierla lateral demch: pan 0! freno "new. El uivel do! fluido d: from) debzri manlenem enlrt [As mamas del nivel superior (1) y el interior (2). Cad: ya que st observe que 9| nivel caign mm In vecindad del I. muca del mm inferior (2), revise e] esudn dc desgasle do 1.; zapllas de frerm (m pig. 141). Sic cl desgaxte de la: zapalzs n0 cxccd: a1 “mite, esto por lo usual indie: unl lug: dc] fluido. Consult: con su distribuidor HONDA para w servi- do. Fluido dc frcno racomendado: DOTS o DOT4 PRECAUCION: No :julhr I: llufll del ptdnl dbl (rem) n'uem Consult: Wu el diallibuidor 112 Honda mix ceruno pm damn: cue :jusm Verde! - und Hinwnadbremsen — Bremsfl‘ssigkeit: Dar Eremxflussigkeiubehfltar (ur die Voxdmarlbnmxa befindat smh an dar rechzern Lnnklunqan- Eefestiqunquchelle und defieniqe [lit din Hinlmadbremse im rechten Seilenhch. Dar Eremsfmxsigkailuund iln Behafln muB Immer zwischen den char-n (1) mi ummn (2) Poqalmalkierunqan gohman werden. Fall: up: Page! his in die Nah: der ummn Paqalmlrkitrung (2) absinkt, nllten Sie die Eromlbellqe luf Abnulzunguncheinunqen fiberpmfen (u’ohe 5mg! :41). Full: d1: Bremlbellqe mam uhumflig lbgenuut sind, md amen Abnnken des Page]: qewannlich «in Auslanfen der Eremlflfisqueit angezeign smen Sic rich mi: Ihnm Hanan-lame; in Vubindunq. Empmhlem Bramsfliixxigknit: DOT: eds! 9014 VORSICHT: Nicht die Hre’mlpedllhéh: “Infill-n. len Sic dine Einltellunl vnlu nkehmn Honda-“influx I lflhnn. 139 Bnke pads: Impact the pad! V'Eull‘y {mm the direction I: indie-led by the mow (l) durin‘ Ill Ieflllll service imemh to demmine the p81 wean II the plds wear to the wear indicalox (2), both yids must be raphced. Make sun um: m no mm lens. Check {0! delznoulion or cucks in “1: hos: and fittings, NOTE: u» only genuine Hana. val-Iczmenl mam pad: eluted by "mo-ma Hana. «am when bnke len'lce u mace-fly con-Ill you. "and. duller. Plaqmmas dc min: Lors de chaque opémion d'entmien habiluelle, Examine! Ies nla» quuuex as "sin dans la sen: indiqué par la ilécha (1) Min d’an détan m‘mer Ie degré c‘usure, Si lei ptaquenes som um: jumu’au lémoin d: Ii u d'usure (2), 1| convient de la: mmpuacev mules deux. uumr qu'aucune fuila de liquid: (1: men n: sepmduh, Hechevcherd'éven- mane: (inure: ou dé‘érioralinns des duriles u des rlccards. NOTE: N’ulil‘l-r nu. do! Ilbuu d- hIcliMI & ”ch-up d'omlm HONDA iwmk my I cone-simm- HONDA. Au c. on In ”Win. d’lmnlbn Cl “bell-Ir. pour I“ f Ill, cmmlm vein comic!» nllro RDNDA. [3) AVANT (A) AHmERE 140 Zap-us del (mm: Impemom. mmlmeme Ins upalas desde la direcciém mum: por 1: Huh: (1)". (odos los intervahs regulars: de servicio pm delerminar .5. desyste. Si cl desgasle de las zaplll llegn hm. e] indiczdm dc any,“ (2), deben'n recambiarsc ambas zapalas. Ccrciorarse de quc nn hay mm dc liquidn. Com- probax que las mcnguclas y guzmicioncs no eslén deunoradas m mm. NOTA: Utilic: solo lu lellu de {rkién de lepuasto genuinu d: HONDA. Cnandn sen neceurio efecv tun mlujos d2 mmunimiemo pm lo: rnnm, consulle can u: Igem: HONDA. (3) DELANTERO (4) TRASERO Bremsbelfige: Die Bremshelsgo van dc! flux-ch Phil (1) angegebenm Richtum] inrpiziuen, wobzi m Alli-6 din “gel- miBigan Wmunqxinlervllle gellen kénnan, um den Bremsbelaqvelwhleifl femumllm Wenn die Belige‘ bis zum Verschleiflanuigar (2) abqenum sind. mumn bcida Brumsklmze austhechselx warden. sichar- qehan, dill keine Eremxfliissigkeil auxl‘aull. Bremuchliuch und Ansehluse auf Emchigkeil odu Rina nbexpmtcn. ZUR BEACHTUNG: Vuwellden sn nu: onmu-Bxembelnge von Hondl. M: hei HondI-Fuhhindlun vonnu mm sum. su nch mu "mm Hond- Hlndlex m vubmdum, full: die Bumun flhuholl women m« (3) VORNE (4) rum-n: 141 Front and Rear Suspension Inspection 1. Check the from fork assembly by locking [he from brake and pumping the fork up and down vigorously. Suspension acliun should be smooth and Iher: musl be no oil seepage. 2. Rear fork bushing—this can be chzckzd by pushing hard against Ill: side of (he rear when! while [he molmcycle is on [he cenler sland and feeling for lameness of lhe fork bushings. 3‘ Carefully inspect all from and rear suspension [aslgnzrs l‘nr lightness. Inspcaion flu snspunions avam n uriiu 1, w: *u rename“ a: louvche mm en bloquunl I: hem mm el en pump-Ill u luurch: ms le haul .1 ms in bus vigoruunmtnt. L‘acnon de lo suspens-nn don am sans é-cnups n .I n. hut plsaxmev Iucuno mlillrlnon a. l'hullo. 2. Jeu du bus osculam. Pow le vérlher pousm avuc am: «we sulhslnt: sur «a row Irniv was we" mus I: mom luv lu béquilll mime :hn a: commie! un jeu Mum-u au nweau ac I‘lrllculanon. 3. Vinliv mgnuunmm mm a: sewage du wsserius dls summons mm H lrviifl 142 Inspeccic'm de las suspensiones delanlera y ("sell 1, Revise in mining dc homuilla dtlmter: bloquundo cl mm delamem y bomhundn la homullh hacla arnha y ahaio vigomsamenle. La mion dz 1: inspuiiii'm deheré in wave y no deben' haber ninguna tilinm’m dzl none. 2 Bu]: d! I: iioiquiu. liner. 7 La uvnién dc ula pine puede :lecmaue empwzndo funrlcmeme cl Iado a: I. med: "aura mienlru que la motociclrla uu’ Ipoyad: Ln :1 sopone cenlnl y palpzndo los bujesde l: iioiquiiii pm demm Ii esiiii noioi. 3, lnsptccione cnidzdoszmeme el qiusle dc lodoa los queiadom do In suspemmms dclamera y lulen. ubei-pnimng d2: vorderen und hinteren Fedemng , Uberpmfen Sie den Aufbln flu VDl’delln Sibel. mdz‘m SI: dig Vordenldblenue anzwhen und die Gabei mmg mm oben und unm-i druckeni Die Flderwu’kunq some gleicnmniq win und kem 0) diff ausllulen. 2 Lager del’ himmn Schwmge — dim konnen inmpmn werden. ind-m 5.. mm; qeqen dig Seize dex Hinterradu dmcken, wahnnfl 4.. Momma .ui dun Millalnandex nulgaboclu in; dadurch konnen sie reiumien, ob dig Liqu- dei Schwinn): me and. 3. meen Si: ioivmuq Inch, ch in: Schnuben mid Munun du Vordu- und Himerndhdumnq mi mqezoqnn and. 143 Side Stand Check the “1er pad for deletioxation and weax. Replace if weal ax- lends to lhe weal line (1) as shown‘ Check the Sid: s‘and spring fol dznge and loss of Iension. and the side stand assembly fox fxccdom of movement. See you! authoxized Honda dealer fox Icplacemenl‘ (1) CORRECT (3) REPLACE Béquillo latiralu S’assurer que le «ampon en caoulchouc n'm pas déle'riové ou uné. Le ramplaosr si son usure anamt ls mm dz hmite d'usure [1) mprésemé sur la figure. Verifier si 16 ressun de la Mquille tam-ale "‘25! pa: andommagé ex i'il n'a pas Dsmu de sa tension m s'assurer d: Is lihené de mouvemenl da I'ensemme de béquille late’rale. Four I: remplacemznl, s'advesser au concessionnaire Honda. (2) CORRECT (3) REMPLACER 144 Sopone lateral Compmbar los amortiguadores de caucho por 5i esmviesen deberiorados o desgastadosl Cambiarlos si e] desgasle superase las lineas de desgaste (l) mostradas en la ilustracién. Comprobar el resme del some lateral par Si esmviese dafiado D hubiese perdido tension. Luego, Compmbar e] conjunm del soporte lateral para comprobar que se mueva Iibremenbe. Consultar con el cancesionario de Honda autorizado cuando se hagzn camhios. (2) BIEN (3) CAMBIAR Seitensténder Den summmm iuf Uheralterunq und Vmchuis fiberpfiifen. Den Gummiklotz Iulwechleln, humu- m bis zur VznchkiBli w (1) abgnnutzl ist, win :bgabfldet. m. Fade! dc: Sen-nnsndm aul Buchw- qum; Iowie Spannungsveflun und din Seitennéndueinhzil an! aewegunqmexhei: flbetpmlen. Beim Ersatzen senen Sin sich mil Ihnm HONDA-Hind!!! in Velhindullg‘ (2) GUT (s) ERSETZEN 145 Front Wheel Removal 1. Rnise llle {mm wheel off \he [Hound by placing I support block undel lhe engine. 1. Disconnecl (he speedurneter cnble by removing “it speedometer cable set screw. 3. Remnve the ngm caliper assembly (1) {mm the {01k leg by remov- mg me fixing balls (2). CAUTION: Snppcxl caliper usélnbly X) that il doesn‘t hung on the hose. Do nm (win the bake hone. 4 Remove the (Ionl axle holder nuts (3), and remove the fmnt axle holdeu (4). Remove [he {mm wheel NOTE: Do nol depxen die hllke level when the wheel is oil the nlolmcycle, The culipel piston will be foxced out 0' the cylinder with subsequent lost of hnk: fluid, If this occurs. ul‘n‘cing of III: bnke system will be neceuuy. See you! minimized Hond: denier to: this service. Depose do I: voue um L Souleve' Ia mue nvam indessus du sol en nlleznl une cIle de suppan sous Ie mom" 2 Déuccnupler Ie dole du compleur as men: up": even (sure 53 ms de iixmon. 3 Depasev l’ensemble e‘emer dvon m m I- pane de fourche en remaru \ex boulonx de hxamn [2] PRECAUYID : Sounnlr l'on-mhll 1'0!ka 6- ”RI qu'il HI and. all i ll dul NI nu Inldre I. dull" d. h n. 4. Retirer Ies écvous fies paliers o'axe de voue even (3) e1 deposer Ins paliers (4). Dépaser la roue want. NOTE: No pl: ”In: I. Iwiev :1. mm Iornun a mu. nu to noun ms nu I. mlehinl Le pinon d’Mviev um n du evlimru, ol qui provmul'fl doe pm- a. quu’ d- Iruinl Dam un Ill us, an. amen-n- lion In In men“ do mime ml Mum". Cnnliu um «mm In In convention". - andl Inn“. 146 Desmonhje de 1. med: dellnlen 1, Levant: 1: med: delanleva del web colocando un bloque dc Ipoyo debut) del motor, 2. Deuonecle cl cable del velocimeuo qunando pan due :1 Iomillo dc mud... a, 0 e :1 comumo dc] caliblador 11mm (1)11: 1. pa. de la horqum. qullando Ios \ornillosde 1pm.. (21 macwcxon: Apoye el mnjunto del c-Iibndor dc to”... qu: nu quad: mlundo d2 1. mln‘ueu. No duble 1. mnn‘uerl del 1mm 4. Quiz" 1.: Inercas (a) dc los soporles del eje delznlero y umbién 105 sopnrles (4). Guitar 1: mad: den-um NOTA: No pruione 1. pullnu d2! mm cumin 1. Hindu m o rem-d: de 1. "madden. 51 emu. del mam-11m nldn' {um del and con 1. comi‘uicnle phdidl dc Iquldo d. 1mm 51 ocurriue em), un’ neceurio rep-n! el 1 m... del ireno. rm Ilevlr . aha can rep-"chin, pom-u en mn- um con el mneelionlrio .1110 do de Hondn. Ausbau des Vordernds 1. Di: Vordenid vom Baden lbheben. indem nun eme Unlerlagc um“ den Mole: mm, 2, Die Tachomeiorwell: abuennen, indem mm die TachommarweflenJ-lIllexchnuba cnllerm. 3, D1: Hakuchxauben (2) emlermn. und die meme Eremluueleinhek (1) vnm Glbllholm lbzunohmln. VORSICHT: Die nnmmuelunmh Io uhmnun. dull :1; mm .m Schhuch hlnn. Den Bummhlluch mam vudnhen. 4. Die Mumym (3) def vorduren Achshalm (4) abschnuhen und din Halt-r ahnehman. Du Von‘lmad ausbauen. zun IEACHTUNG: Wenn on ma vom Mommd nbunommu. in. den nnmhebumcm zlohem Der nnmmueumlhm wird mm nu. dem Zyundex udflleh uwd Inmlfluuukell um "noun. In d1“...- nu mun du Bunny-mu (cw-net wuden. L-uen s1: dhu wmumuxbeu von nuun "non-1mm HondI-Hlndler dulchhfluen, 147 Installation Notes. To install lhe from wheel assembly, posilion lhe wheel bethen lhe {ork legs Lower the forks so rhe hollows in lhe fork legsxesl an top or rhe axle CAUTION: when installing ":2 wheel, (i! the Icfl bnke disc cuefully between lhe bnke pmds Io nvoid dlmaging lhe pane mulch the lug ml the speedomcler gearbox zgainsl the lug (5) on rhe len rorlr leg, lnslnll rhe me holders («1) wnh the F mark (6) forward, Tlghlen lhe lorwm axle holder nuls lighlly. Noles ooh: Ia repme: Four repose. V‘enumble de roue avam, ulacer la roue erme les panes ae lourehe. Abaissev les panel de lourche :12 some que leurs creux reposam iuv le dessus d: I'IX! de mu». PRECAUTION: Lon n l. mm- a. I. ma, plum l. min mch- Ivlc mm um um. In plum-flu a. d‘andommmr coll-rci. Placer I‘ergm de la pme rm compuur fie vilesxe eonlre l'evgot (5] ae la pane de lourche gauche. Reposer les palierx d'axe 62 me (4) me la “Dir! F (6) Ioumé vers l‘avam. Serrer légérement les écrous de paliev. 148 llul d. unnlacién: Nam .olm rm 11mm :1 conjunlo 11: 1: med: delanten, puller 1. meda emu 1.1 pita: as 1. horquillm 1m" 1. 1.0mm: a: lorma que sus panes huecas se apoycn sabre la pane superior del eje1 PRECAUCION: Cuxnda n inflale ll meda, colocn cuidmonmenie d di’co d: frwo ilqniudn an": In zapnlzs del freno pm evim dnfilrlu. Poncr I: langfieta, en 1. ma dz cngranajes 11:1 velocimetro. com. I: lengflela (5) 51mm en I. pm izquicrda .1: la horquilll. 1mm" 10: mporlas ad eje (41ml: mm F (6) 11m. .aelame, Apnur I1geramente 1.1 menus delantems 11:1 mpone «1:1 eje. Zum 1: bauan desVun‘lenadl dn Rad zwimhen die Gab-lbnine muen. D1. Varauqabel ahhm, n w 111: Auxspuungln ohen auf der Achse when. VORSICHTz Beim Monlieren 11:; Rad: die link: Bxemsscheibe mgfiuig zwimhen die Bumxuom pmen. um delen Besclu'digung zu venneiden. Den Mimehmet am Tachommmmebe an! :11- mu (5) am linker: Gabelbein aumhm, Die Achnun-z (4) mi: dar F-Marke (a) mch mm. monlieten. Die vordexen Achlhaltermunem leicm andrehen. 149 Fit the sight caliper over the dis: uking case not to damage the Rank: pads. Install the eniipes mounting bolts and tighten m 3040»... (3.0—4.0 kg-m, 12—29 fI-lb) torque. Tighten the nuts on the right sxie homes to 18725 N-m (1.8-2.5 kgqn. 13-13 mb) tosque. starting wilh the (award nut. Measuxe the clennnee (7) between each sulface 0f the light brake disc (8) Ind the right calipex holdex (9) with z 0.7 mm (0.028 in) feelcl gauge (see sketch), If gauge (10) inserts easily, rust tighten the {os- waxd axle holdes mu to the specified toxque, then lolque the seas nut, Plucst I'btrier drois suv le dinuu en prenlm game do ne pus aw domm-wr lei plaqulnes d2 fmins Remun- let bwlons d: momag d'élriet In place 2! la: serrer enlru 30 e! 40 N.m (3,0 a to kg-m). Sum m 6crnus du palier droit d‘nxe dc mue sum 18 I! 15 N.m “,8 5 7,5 km“) en comm-«cant pnr II boulon aunt. Memm Ie ion (7) «mm diam plan du dixuue de trein droil (a) et du palier d'iIriIr arch [9) Me un ellihn d'épaimur dc 0.7 mm (veil croquie). Si le calibre [10) pénéua flcflemenl, urrlr tom d’abord l’écmu aunt du palier d'lxe de roue nu couple spécim, puis term l'écrou arriire. 150 Culocar el ulibrador dencho sabre :1 disco con mid-do dc no dnflnr hs znpatas‘ Insulu Ios pemos d: monlaje del calibrador y :pmlarlos a un par de tonién de 3070) N-m (374 kg-m). Aprvur [:5 menu del anyone dcmcho dc] eje a un par d: lorsibn dc 18—25 N-m (1.3725 kg-m), empezmdo por la mere: dcllnlen. Medir I: holgun (7) on”: cud: superficie del disco de Irena demcho (8) y el aopone del odibndor derecho (9) con un nalible dc espcsores dc 0.7 mm (m cl dibwo). Si e1 calibre (10) puede insenam ficilmnnle‘ zprem pnmem la lune: dc] soporte dcl cje delanlem :1 par de torsion upccifludo y luego mam I. were: "aura. Den mhten Btu-mane] n u die Bummhelbe pmen nnd Iorqflmg danuf achm. «.5 di- Bremsklbuo mm beschidigt warden. m. Befesfigunquchrauben dz: anmuamu monflaren und an! .in Duh- moment van 3040 N-m (s,o-4,o kg~m) nnxiehon. Die Muflfln du rechten Achlhlllcn, boginnflnd mi! do: word-tin, Inf fin Dnlunomem Von 18—25 “‘1“ (1.3725 kg-m) mien-u. Den Abmnd (7) xwuchon hdidon Sail-n dlt "Chan Bummhlibe (5) mad dun “Chan Brunsulul- halwr (9) mi! Hi“! Iinu Film-Hahn Von 0,7 mm Shirk: nachmlmn (lithe Ztiphmulq)‘ thn din Llhfl (10) ohm waits“: mama" mmn 1mm. mm an vordm, an... an him-n Achih‘lurmmnr In! an vnrguchdobtnl Brahman-Aunt anxiehm 151 WARNING: If a torque wrench wu unlined tor iurrrllniou. see your dealer us each u pallihl: to verify pwpfl a-embly. If the reeler gauge ran-rm be iurerled easily, pull the let: {out oulwud or push inwud until the gnuge can be inrened and righren the holaer uurr with «he gauge inserted. After tightening. remuve the gauge, Aflex installing the whneI. apply the hznkgs uvexal fimel, then lecheek bol’h dilcs f0! Caliper holdex to dim clearaupe. Do rim operate the momreyele wirhour adequate cleanuoe. WARNING: Failure In pmvide Idequaie dire m caliper holder demce my allnl‘e rhe hnke dim and impair braking emcieucy. ATTENTION: Si um cu dymmpmmiqua u'. p- m urilldo pun-r I. um, vain «ruler masher qua pie-(bk I- mom-p- pu Io pours-lone- " Nondl. Si le alibi: d'énaisseur "e peur me inrreuuir lacilamem, um I. pane de iourehe gauche verr l'axliriuur ou la pouuer vars l‘inléricur jumu'i pe qua lr ulibr- puisu ure ihrroduir, puis nerrer las eerpur du mlier sans rerirer lo ouhbra. Anus le aerrepa, rerirer le lbra d'épaiuaul. Anrls woir ropegi la roue, unionnur In (ruins a plurieurr repriser, puir ve’niier la ieu enrn le pan-r a'trrier n |es dcux disques. N- on umim In m-ehine Ii Ie iau alt incurrecr. AYTENYION: s: l. u emu lo rli-rua n In puller d'hriar m lueurr-er, u dI-zu- a. mln rI-rua d'nn errdourmpé, er rump-em du min-g- am. 152 ADVERTENCIA: Si no u utilizé una llave dinamométrica pm I: instdacién, ponerse en cantuto m. pxonlo como se- posihle con el concesionuio de Honda pm vexilicu que el monuje In el lplopizdo. Si :1 mum dc cspewres no pucde immdumse ficilmeme. finr de la horquilla ham: Juan, 0 tinr dc all: had. adcmro, mu que el “Jib” pueda insertarsc. Lucgo, aprelar las mercas del soporle con el czlibrador inscrlado‘ Después as Iprctar, quiur el ulibndor. Después a: insular 1. Neda, Iplicar 1m Frenos varias vcces y volvn z comprobar ambos discos para ver 1: holgura an": e] Aopnrte del calibradnr y el disca. No hacer funcionzr Ia motociclcla sin la holgum zpmpinda. ADVERTENCIA: Si no a: pmvee I. holgun apmpim: 2mm el diuco y el mpone del ummdm, cl dimo del Inna 3e mm y s: disminuili la aficiencin del fremje. WARNUNG: Falls hai der Montage kein Drehmumemwhlfissel zux Velfixgung mud, Insen Sie den Einbau so hdd wie mogljch Von lhrem H‘andlex iiberpn'ifen‘ Wenn die Fizhlerlehre nicm chm mime: eingofhhn warden kann, du unke Gabelblin henusziehen bzw. hineindriicken, bi: die baht: oinglfuhn wudan kann. und din Achshauemumm bei dnqefiihfln Lehre anziahen. Nach dem Anmhen die Lahu enlfcmen, Nach dem Einhnu des Rad: rm Bran-we mammals mung-n und an beiden Brcmncheihen des Armand zu dan Eremsunelhalletn pnllan. Fahmn Sin da: Momma nicht. ohne m: einan auneichondnn Absund zu :orgen. WAKNUNG: Wird kein :ngemessenel Ahsnnd zwixchen nammheibe und mam-mum singe- mnen. so kum die Blemmheibe bewhidigl Imd die Bummilkung beeimrinllfigt warden. 153 Rar Wheel Removnl 1. Place the moloxcycl: on its can!" stand. 1. Loosen (he (:11ch chain adjuslex lock um: (I) Ind ndjusting huh: (I). 3. Ramove lh: steppe! fixing be!“ (3) from the end of the swing mm. 4‘ Remov: "I: rear axle mu (4) and axle (S). 5, Push the wheel {orwaxd and remove the drive chain [mm ‘he lea! sprocket. 6. Pullout the wheel from the swingalm. 0690:: 11- I foul uriln . Flaw In mom sur :3 béquilu germ-Io. . Dunner les comm-Aaron: du mndour d! churn. :lcondair! (I) a! Is; boulnns de véglage (2). . Raxim lls buulons d: fixnion de bum (a) si t: A l'axlmmilé du bras oscillam, Déposu I'6crou d'uxu do run: am!!! (4)01 l’axc (5). . Poms-r la runs an Man! 5! dtposev la chain: secondaire d! In couvonne afliéla. V Rnim I. mun du bus oscillum. mangan— Demonhje a: 1. mod: truer: 1A Poner I. molaciclela sabre m wpofle central. 2. Afloju [as contnmzrcu dcl rcguladm' de 1. “and. a: mmuién (n y lo: perm dc ajuste (2). 3‘ Quin. 10. pm.» de fijacién del tape (3) del exlremo del bnzo mil-me. 4‘ S 6 Quit: Ia hum del eje (Hum (4)y el eje (51 . Predomr la med: hncia adelnnte y quit" I. cadena dc [rammiuén de 1. med: damn luscrm . Sacar 1: mad: del buzo mil-m Hintemd unabauen omnuNt— . Du Molotrad an! an Mimhundu mum. . Din Gigimnulum (1) MM din Einnlllzchnuban (2) an Anlruhlknnmparuur mun. . Div Amehhghalnwhnubon (3) Vom End. du thwinganholml Inlftrnen. , m. Himu'uhsmunu (4) Iblchnub-n Imd cue Achn (5) huaunmn. . Du Hinmnrl Inch Verna schilhtn und din Amriubskme vein hinnnn Knunnd Ibn‘hmln. . Dal Rad Iul do: Schwingn hiriunhhon. 155 NOTE: Do um depms the bake pedal while the wheel is off me motorcycle. m cflipupinon will be fulczd cm of the cylinder with subsequent loss of brake fluid. 1: am mun, servicing a! me bnke Iystem will be necemxy. See you. luthorized Honda dealer to. am sense; NOYE: M. an Inpuvn guy LI p‘d-I' d. ("in Ilorl quo II foul I fill dlwll (1' II machinl. Ll pimn d’fiviu In duh. du W ndll n I. llqllldu dc frlill I‘MlppIr-h. Dllll un ( on, um rlvillon du eiwui! d. ("In-9C m Ina-I . Conlior com (WM-tin" In connnlonnlirl Hondl. 156 NOTA: ND plexionax el pedal del keno miunns que 1: Ned: n0 eilé en I: motociclela. El émholo del cliibndal nldri fuen del cilindl’o con ll consign elite pé I d: [i IliAo dc flelIDL Si mum e510, seri necenrio serviv cl mm: a: “mic. Panels: en connclo con el canmionam do Hana. pan efecmn flue servmo. HINWEIS: Niel]: d.“ Blemlpedll befiligzn, wiluemi du Hinlenld lungeb-ul in. Del Blemrllflel- kalben wivd 101m In! dfln Zylindet yepnm, wu obendlein mil Verlun Von Blemxfliutigkeil verbundzn in. Wenn dis gesdlialn, mufl du Bflmuyslem iibemol! welden. Linen Si: dine Albeit Von Ihlem lutolilieflen Hondl-Hindlel Iufliillnn. 157 Inshflmion Not To inmll the m; wheel. revene the Iemovnl procedure. Be sure the slm (6) all the bull: ulipei assembly aligns with the lug (7) on the swing arm. Torqu: the axle nul Io 807100 N-m (80710.0 kg-m, 58—72 fl-lbs), Torque the stopper fixing balls to 10714 N»rl| (1.0—1.4 kg-m. 1710 it-lbe). CAmmN: When installing the wheel, m the brake diee between the lnke pm enerully. Ml" installing the wheel, apply the make seven! limes and then check if III: wheel mules freely. Recheck the wheel ir Ihe blake drags o! if the wheel does not mlale rieely. WARNING: II . toegue weeheh wls nol used fox inshlhtiml, m yaux 42:12: I: won as poeeihle to verily propel may. Notes pour ll vepol; Pouv repose! In roua nvviire, inverser l'ord'l‘ 69 Ii dépow. S'asiurev qut I'enDDcI‘w (6) an I'ensemblu dl l'élviur de frein correspond avac Valuo‘ {7! du hm: oscillanl. Semi! l’écmu de I'axe de voue enlre BO el ‘00 N~m {5.0 a 10.0 kgrm]. Sena! las houlons de (union (:2 butée enue 10 :1 I4 MI“ (1.0 a L4 karm). Pl ECAUYION: Len do I- um n. l. rouOJIIw I- die...- a. tnin me melon em. In phqum- .1. ml». AW“ mlr 190054 Ia raue, actionnar Ia (ruin I plusieun I’lnl'ilfl, puis Véli'ial ll la roue mums IlbremonL Si In 510?" frotla ou si la ruuo no Iaume pl: Iibvemcnn vivifior i nomau la lune. ATTENTION: Sl um d6 uyn-momwlqu. n-. p- “ utlllue pout l. ruin, lel po-lble l. mm... per la eeneeulonmln Hem. vtrl'llr um I!" 156 Nola sabre la insulation: Pm mum I. med.‘ (nun, inverfir cl pmcedimiemo de deamonlaje. Augfime d: qua I: rum: (6) en el coniuuto del ulibradm del frano se :flnbe con la lengfleh (7)cn el buzo oscilanle, Amour]: (new: del eje n un par de lorsio'n dc 80-100 N-m (an—10,0 kg-m). Aprelnr lus pemos de fijncién del lope a un plr de torsién dc 10—14 NAm (LO— ,4 kg»m). PRECAUCION: Culnda se inlule l: meda, colour mid-downem cl dim del ham suite 1:: zap-us. Dupuél dc insular 1. meda, Iplicu’ :1 Elena van'as veccs y luego comprohu n1. med: gin libremente. Volver : compmbar l: Neda 5i cl {reno u agzrrotase o si la med: no girisc librcmeme. ADVERTENCIA i no a: ulilizé una Ilm dinamométrica pan II insllluién, ponene en comma (in promo Como n. poible con el enmenomnn dc "and: pan verificu qne al monuje m cl npmpiuio. E hau web: Zum Inhau du Hhtetrad: di- Ausbauxaihenlolge umqakahn anwanden. Damn! achten, dab du Schlitz (a) dc: Bramuamlx In! den Zapfen (7) dc! Schwinge auquichtet in. Die Achsmune't an! tin Dxehmmm Von 80—100 N-m (mo—10,0 kgrm) anziehen‘ Die Amehlaqhallmhxanban uul sin Dlehmomant von 10714 N‘m (1,0—1,4 kg~m) miehen. VORSICHT: Beim Einqu des Rndx die amnmheibe mlgfi’ltig zwildlen die Bremskl'olze plsun. Nach dam Einbau dz: Ends die amuse mnhrmdx befih‘gen, und pnmn, oh n'ch das Rad nnbehinden dram. Den Einbnu des Rad: uhuprhfen, tau: die Bnm- uni-m Oder du Rad rich nich: unbehindut drehl. WARNUNG: Wenn fin den Einbau kein Dxehmomenlschlflsel m Vexfiigung stand, lusen Sie den Einbnu so bald wig mbglich Von lluem Handler iibupnflefl. 159 Battery Care Inspecting and topping up the electrolyte level should be performed frequently as indicated in the Maintenance Schedule (pgge too) and Pre-riding Inspection (page 86). The battery (l) is behind the right Side novel, Remove the side cover, check the electrolyte level. The electrolyte level must be maintained between the upper (2) and lower (3) level maxks on the side of the battery It the electrolyte level is low, remove the battery filler cnps (A). Entrolian do II bmtrio La vériliutlan du nlvenu d'électrulyte et son remnlisuge (ventuel daivem t'euectuer a In fléquonm indiquée dun: Ie Plow-mm! d'entvetren Ipege 102) et duns Ia suction "lnspecriun wantconduite" (woe 86). La bunovie (1] 5: flow: derriév: le cache llflval dloll. Heme! Ie cache Mléml. Vérillev le nivalu d‘elecrrolyte. L'electrolyte dent in truuvor entre la: repdres de nlvuu maximum (2) et minimum (3) situés suv I2 cats dc II bnueriu. S- I: nivuu est bu, retirer m bouchons de remplisup (4) da II butterle. 160 Mulen‘ In do I- Inferin Ln impecclon del nivel d: clzcuélim de la bucn’a y, evenludmenle, el ralleno dcl minmo dcbera’n efectuanae (an fncucmemente mm an indie: en :1 Program: dc Mantenimienlo (pég. 104). y en la seceién Inspewién antes de pueAla en much: (511'; 37) La b-ten'n (1) asli dalrés de la wbierla lateral derccha, Quite la cubierla lntcnl, Compmehe el nivcl delelectré (0‘ El nivel dc] elecublzco deb: manlenerse entrc los nivelea mperior (2) e inferior (3) mare-dos II lado de la bnen'a. Si el nivel del electrélito mi bajo, quitar 10: upon: d: llenado (4). Pflege der Batterie 0mm“... dn Elnku-olynlznde: und mom-mu]. Nachmu-n Von Ekkuely! nun Mun; dutch- gamhn ward-n, wie din; im Wmungxphn (Suit. 106) und dam Ablchnilt ”UBERFRUFUNG VOR DEM FAHREN" (Seiko B7) ancheban in. Die Bunnie (1) befindet lich hime'r dem rachlan Seitendek- kel. End‘s-mm Sie die Sail-nibdedumg. "Mural-n Si: dull Eltklmlyhtind. Der Eltkuolyulmd muB twixchm do: oburen (2) null dcr unlmn (3) Peqelmlrkl an du s-m dew Ban-fie gehalun warden Non-um Sic din Bamriezellmdeckul (4) ab, wunn dz: Elaktrolymmd zu niedrig m. 161 Carefully ma annual: wnler m the upper level maxk, using a small sylinge nr plastic funnel CAUTION: > when inmlling the many, he cnelul not to band 0! twist the tube. - when checking blltery electrolyte level or adding distilled wltel, make ture the bteIdIel lube i5 connected lo the bmery bread-ex outlet. PRECAUTIONS: - Lomu'nn lmull- In hum u my I- my... du ronifllrd d. lam-vi. wmmo I' n prlndn win nu no on cmrbov only. I. tuvw. - LMI dc ll virifienian du lIlVOIII do l'flmmlvfl on qu-nd d. l'luu distill“ on “out“, I’D-Ir" qu- l- Iuym d'lvom In him conmni i ll lun- diqun ll “gun 162 Aiudir cuidldosamante agua mum. haau alcanzir 1: man: de nivel superior uulizmdo pm ello una jering; pequenl 0 un embudo dc pléstico. PRECAUCIONES: - Al inIuI-r I. Imam. mm mm.) a. no dohhr ni (Mac! I. mherin, ‘ .u enmpmblr cl nivel del momma a: u Intel-in, o .I ma: qu. dam-«1., Auxunm de que el tubo a. mph-(56': me mnocuao .l mam a: mp ldén dc h hue Fullen Sig deniuimu w-ner voxsichzig mit Him einar klein-n Sprilze odat einem Plufikuichtu bi: zur churn Pegalmuke eln. VOMICHT: - Bflm Elma-Inn do: 3mm. on'lfltl‘ (In-u! .cm-n. dull an Scum-ch nlcm think“ 04-! v“. dnht mm . Benn Milan on amend-annual odu N-chflflhn von denllllunlm w-uor dun“! nehnn. a.» a" Emlmuumhhuuh .n den Enflmuflllulllfl dc! 3mm- lnuuhlnlun In. 163 Fuse Replacement The fuse box (1) IS loomed bctwecn [he hzndlebars. Mam fuse (3) IS mslnlled beside (he hanuy, thn frequent failule of [he fuse accurzs, it usually 1nd|cakes a shun cucull or an ovexload In the electrical system. Consult your Honda dealer. WARNUNG: Nevu use a [use with I diliexem “1ng from (In! specified on Ill: Fuse box Ind nevel use conductive maluial to replace a fuse. (1) Fuse box (3) Main {use (2) Spare fuses (4) Spare mam {use Remplmmem des lusiblls Lu bait: de fiusmm (1) se "mm enlre \e guidons Le fumble pnnclpal est mom: a cme’ de la bauevie. Luvsque we lusuble same souvsnl,c:cl indique un court mum an un! mlchlrge du systéme élennque. Dans lel ca, consuller vmm concessionnalve HONDA. AflEN'rIoN No i m milim d- lusihlou Iv-m um nnmni diflinmt dc c II 1969““ I" II he!“ d. fulihlu n M llmlll um- niuur an; in blu on In mm: mm u: condunmm. (1) Bone oe males (3) Fun el principa‘ (2) Fusihlas du rachlnge 14] Fusibl! Dnnupal a; rachange 164 Reanphw de lo: fusible: L. up. do fulihles (l ) em mm. denlm do I. manubrioa. El fusible pfincipl- (a) m mtlhdo d lndo de la balen’n. Cumdo ac produm quemldun frecueme dc fulibles, em) indie. 1. cxmenci- de un cone cixcuito o snbreclrgl en 21 sisteml clam-1w, En m cm, consult: can .u Igente HONDA. PRECAUTION: No Milka mane. u.- mu: qua «an un am rigimen qua In ”pacific-do an I. (:le a: tuihlen. y mum mm». «In: "marl-l conduct»: all Im- de .... iudble. (1) cm dc mm" (a) Fusihle principl] (2) Fuxihleu dc repuesto (4) Fmible principal a: repuulo Auswechleln der Sicherung Du Sicncmngmnen u) baflndet rich mm... du L-nkmnqa, Du mupmdamm; (3) in mbm dc: Ban-m oinqibaul. Pun din sichamngm men durehbrennen, witd dlduxch main-m dn Kunuhlua ode dlu Ub-Imung in do: elakn-ixchtn Anhqe nngcmgt. s-mn Sic n'ch Ln dinum hm ml: Ihmn Hanan-Hind!" in Vexbindunq‘ WAIH'UNG: Vu-wmdcn sh um“). um Itch-nun, dun: Annex-nu lch Von dun Au! am slab-runn— mon "mnxkflrn wm untunehildu Ind Wand-n s1. nun-u L-ltmnlt-n-l. Inn at... sun-mu zu "mun. (1) Slchlrungxknlun (s) Hluptlichurung (2) Ernlxsicharunqnn (4) Emuhaupmch-ung 165 To replace m: main (use. loosen the screws and remove m: on (use. Install the new fuse and tighten the screws securely. To replace {uses in the fuse box. remove the fuse box cover. Remove the fuse ’lll fuse remnver (5) located inside the fuse box. Install a new fuse and install ihe fuse box cover. (6) Blown fuse Pour remplacer le fusible principal, limiter lea via 81 rerivsv Ie viaux fusible. Installer Ie nouveau fusible er hien stirrer lea vis, Pour rsmsme lee fusible: dans le boiriar de fusibles, dbposer l6 couvsrcle du barrier. Hetirar Ie fusible ll I’aide de l'exlmcreur de fusible (5] so truuvant a “"7 revieur du couvevcle du bolriav de fusibles. Poser un fusible neuf er rafsrmar Ie couvercle du boltier ds fusibles. (6) Fusibls same 166 llll |l||||| Para cambizr e1 fusible principal, aflojar 105 tornillos y quitar e1 fusible fundidu. Insular el fusible nuevo y apretar los tomillos firmemenle. Pm camhiar Ios iusibles de la caja de fusibles quitar primero la tapa de la caja. Guitar 105 fusibles con un extractor de fusible: (5) situado en el interior de la caja de fusibles. Insular un nuevo fusible y volver a boner la tapa de la caja de fusiblesl (6) Fusible fundido Zum Ersellzen der Hauptsicherung, diese Schrauben losmachen und die alle Slcherung heraumehmen. Die neue Sicherung mantleren und die Schrauben {est zusammenzlehen. Zum Ersatzen der Sicherung in den Sicherungskuten. den Deckel des sicnerungmnenu enflernen. Die alte Sicherunq mil dam Sicherunqmtfemer (5). die slch lm Slcherunqakaalen behndei herauszlehen. Ema neue Sicherunq in die Schlikze drucken und den Deckel den Sicherunqakanens schlieflen. (6) Durchbebranme Slcherung 167 Radiator Servicing Rmmmended coolant: Use only a high quality ethyicnc glycol hm aim-freeze containing inhibitors for corrosion protection and specificnlly recummended for us: in aluminum cnginzs. Th: VFSOOF cooling system has a 50/50 soluv tion of anti-keen and water from the lactory. Nnnoyagn du udiauur Liquldu dc nfroi Imam mean-nan“: N'utlhm on: d: || solution anri-ool dl bus! d’otnylim qlvcal do bovine au-IM contenlnl dos inhibitcurx pour |n proleclion cnnlve corrosion at vtwmmlnd‘o weanlioummt pom l'uu pour it! malls"! In nluminiumv La synama da velroidiuemant du modbla VFSOOF compona uno solution 50/50 do I'nntigel or do I'eau Vemplie av-m da sortir de I'usine. 168 Limpino del rldhdor Liquido dc widget-anion recomendldo: Utillce «310 um wlucibn nnlicogelame d: hm de :lilznglicol dc bum: cdidad que wnliene inhibitions p." I. proleccién conln corrouén y In recamend-das eipe c-memt pin el uso pan molores a. nluminio. m sislemn de enfriamienlo del VFSOOF lien: unn soluclon so/so de anticnngelante y augl. ya llen-da en la fabrics. lnstandhaltung des Kiihlers Empfohlenes Kiihlmmel: Vuwendln Si: nu! un emkluriqu mecnmzmmel an!A:hylung)ychol-Buis.du Suhllinloven a]: Korroxionsschuu onlhall und amdruckuch 1m die Vurwandunq m Aluminiummoloten omplohlen wird. Bax dar Aumalemng mum dax Kuhlxynsm da; VFSOOF an. EDISO-Mnchunq aux quchutxmmnl ma Was-ax. 169 lnspeclion: Check me Coulznl lzvcl m ll): mm: lank ll) when m engine IS I! normal operating temperarure. ll “1: level is below the UPPER Hulk (2). lop-up wllh coclanl lr men is no coolanl In me resem lank‘ check fol |eaks and repair is necessary Coolant change: WARNING: Do not pufolm ms apeunon whll: 1h: engine is hDL 1. Remove the sell and left side cum, 2 Take out me lestrve tank (mm m: blackeland dram me coolanl from n lhwugh me riller up openlng Inspecrio : Vérl'lgr le mveau duquuioa de relmldlssemenr du resewoll auxrlraue (ll lorsque l: moreu’r m a la tempérumve normula du Ioncllonnamunl. SI l2 nive-u m plui bu qua le ronére UPPER (2),!1 e lo plem .1- Hanna S,.l n'y n palm as liquid. dlns I: réslrvoiv uuxrlium, Wrilier pour rfitmar l- lulu n l. rip-rt! s’il In "Muslin Rempllcemem du liquids leiroidisumem: ATYENYION’ N- p“ .ll-eruur cm. ophulian lunquo l. mm-ul m and. 1. Dépow I. izlle at I: clchn l-rtul g-umu. 2 mouse: le réservoll auxlllalre du sunuovl er vldangev Iellqmde a: reiroldrsxemem du reserve” a rmeu l‘auvenurz du buuchcn 170 lnnpeccibn: Rm: :1 nivel .121 liquido dc n'rkencién dc] depélilo d: mm. (1 1 clundo el motor ené en 1.1m pmxun nonn-J dc funcinmmienlo. Si el nivel en. mu m que 1. mm UPPER (2), langue el liquids dc "(Kiel-emu. 51 no h-y ningfin quuido en el depésilo d: mm , revise el depérito pm m u hay akuxu 11..., y rep-n u e. neon-rim Cunhio dal "with de "(rial-166:1: ATENCION: No elm em openefin cumin ul mom! ellé todavfn uulmn, l. Quitnr e1 uiento y In cubic": lateral izquicrdn. 2. Den-rm: cl depblilo dz ream dc] sopone y dune a] liquido dc relrigencibn del mismo I lnvél d: h up: dc mminmm, Uberpriflung: Uberpnifen :1: dm Kuhlmillemand im Ruervebehalm (1), wenn der Motel d1: normal: Bozriebx- (Ompfllllu’ hll. Fl“! fl. Pig-l ulll'r all Mll‘lflmlll] UPPER (Val-I) (2) 1M, full Si. Kat-Mun Inch. F3)“ s‘ch im Rlslrvcbeh‘llfl'r kein Kuhlwzmx behndel, prufen Si! nxh‘ Ob undichle Slellen vcrhanden sind adcr R-pmmmbme‘n orforderlich sind. Kfihlmittelwechsel: WARNUNG: 'flhnn 51. am. wmunlnnm mm dutch. Iol-nl- au Motor mm m. 1. Di. 51mm»; and am flnlwn Sdmdnukel amt-mun. 2, 2mm. Si: den Runvebehallot ans dn Hmemng und mun Sie du Kahlwum aux dn Einflillvtuchlufia’flnunq abhulen. 1 71 NOTE: Dnin the coolnnt inlo I clean cont-inei {0: nine. Scheduled coolant mil-cement is every 38,400 km (24000 miles). 3. Remove the ndiator cap. 4. Dnin the coollm from the radiaml; iemove the cowl. the dnin plug (3) louud at “I: lowex 12R eng'ne, Ind dnin me coohnl. 5. Drain the coolant (min the engine; remove the dlain bolts (4) z! the righl Ind lelt sides cl from. cylinder head. 5. Remit-ll the main plug and bolts. Fill the udiatm with the recommended coollm thicngh the filler neck. Cooling system capacity: 1.7 lit. (L8 v.5. qt.. 1,3 imp. qt.) NOT Puma l- meifir-nt dam un réeipient prop" Ifln de pouvoly Io rhlillur. II ea new. nut in cumin colt rmwvolli to... l- 38.400 km. a. Dépour II bouchon du r-di-qur. 4. Purw le rllriqlrnnl uu mil-mu. Doom-r law-nu ll bouchon a. game (3) qui se unuvl sur le pantie inlévllum puche tit. mom" et purulr l. relngmnt. 5. Pumr l. ruvigtlrent flu moteur. Ralirar les bou|onsde vidlngI [4) do: eechu droi! at mane dc in cullssa mm. s. Repose! le Douche" et let bnulons cle ouvga. lenliur le rldilleuv du velrigemnt vewmmlnd‘ all in not a. nmplimge. Cnnlanlnca on liuume du circuit dc relmlduummt: 1,7 lilrm 172 non: Drrnrr 1| refrigerant: en un recipient: limpio prrr poder volm . unnurln. El umhio a. reifl‘ennle deben’ deal-Inc ado 33.400 km. 3. Quilar cl tapén del ndiador, 4r Drone e1 refrigerant: del "diadm. Quite la cubiertu y cl tlpén dc dumje (3) siluado rn 1. pane inlerior imuierda del motor y drone cl mfrigennte. 5. Drenqic del ldrigennle del motor; Extract 103 pemos dc dram]: (4) murder en Ios lldos izquierdo y dcrecho de la culatl dcl‘nten. 6. Velvet a inalahr a! “win dr drenajc y los pemos. L|emr cl nd dnr wn r1 rcfrigeranle recomanrlado u tnvés del cuello dc llenldo. Capacidad del sister“: de enffiamcm: 1.7 mm ZUR IEACHTUNG: Du Klflflmflttl tweet. WI-d-rvumndunl In linen nub-zen BIMh-l lbllllln. Du Kiihlminel 30“ Ill". anwplln LII. 35.40“ km (tweak-alt wand-n. 3. Dan Kuhlerverschlnfldackel emfemen. 4. Dir Kngei! vom Kuhlu ablamn; an Lumenbloch abbnuen. die Ablaflxchnube (3) am anorblwk unlen link: hetausdxehen, und das Kuhlmmal abhmn. 5. Kummmal van den Molorkuhlmxmeln :bluun: Die AblaBschr-uhen (4) :uf buidun saw an vordymn Zylindukapfex entfunen. 6. Die AblaBschnnben wiadu eimchnubt . Dtn Kum-r dnrch den Einlullxmunn mi! darn unp- Kuhhynem»FLillm-nqez 1,7 mm- 173 7. Run the engine It idle speed to remove lir from the cooling system The cool-m level will drop slightly, Add coolant up w the fillu mk. Replm the minor up l’umly. 9. Fill the men: unk lo the uppex mark. 7‘ him murnav II mouur Au ralemi poul yum" I v du curcull an refraidimmam. LI nivuu do runglr-m dun-nun Mao-mum. H cum du dimly-m iusqu'w col. Remem: an plum n bauchan du min-um e: men A: term. a, hymn: I. rimvo iusqu'uu nivuu UPPER. 174 7. cher funcionu a] molar al "lenh' par: eliminu 2| lire del :isleml dc anfriunienlo. El nivel dc] relr'gerlnte disminuiri Im pow. Aflldil refruunnle hut: qu: fate :chan cl cuzllo d: llenldo y volver : pone! I; up: del radindor aprcundola firmememe. s. Llemr c1 depano dc mm. hau- I: mm. superior. 7. Don Molar bni Lmhuldnhnhl llulon lulu, um Lufl In: dun Kflhll'ylum lama-On lu hum-L Du Kuhlmilnbnnd fill! danufhin Iin winiq, Kunming] I mm Hal: do: Einflllxulnm mchfillhu. Dun Kuhln'vtnchlusdodul (on aulschrlubl 8. Dun Rnnmunk his all obuln Poqclmlrko full-n, 175 Stoplight Switch Adjustment Check the operation at the slopllghl twitch (1) at the right side behind the engine (torn ttme to time. Adjustment is done by turning the adjusung nut 12). Tutn the nut tn (h: aheetioh (A) tr the switch operates loo hie and m dtrecuon (B) tt the switch operates tou soon, Riglagn du commutateut du ten stop vctitier I. bun tut do lnnctlonnement du commutlteur du ten step m an. s. tratm in! I. eat. amt demére te mollur de temps en tempt. Le réglage s’eHectue en tmflfiirfl t'éctou de Iéglage (2! Tournev V'écvou amt Ia dtvectton ae (A) t; te ten nap s'allum! trap lavd 176 Ajunte del interrupter r1. 1. In de 1mm 1mm e1 undo de funcionumenlo dcl imumplor de 1. 1.12 dc [13110 (1 p snnado en el 1.110 derecho atria del mom, de m u. cuando. El ajustc 3c electu: hacienda gin! 1. were: de “we (21 Si 1. 1.1: n enciende demu .do nude. mg. [mu 1. tuerca en 1. dlncuén d: (A). Einstellung des Bremslichtschaltexs Ubllprufen Sie von Zoil zu zek das Funkuoniezen des Bremslichlmhzlters (1) an! dex rechlen Seile hinm dem Molar, Dr: Einuellunq 1mm durch Drehen dc: Requllexrnuner 12) durchqeiuhn werdur, Falls das Bumslichl zu spa! auneudxmh duhm Sie d1: Requliermuuer 1n Richlum] (A). 177 Tool Ki! Lined below are (he items included in the tool kit (I). - a x 12 mm open end wrench - w x 12mm open and wrench - u x 17mm open end wxench . Pliers - No‘ 2 screwdrivex ~ No. 2 phfllips screwdxiver - No. 3 philljps screwdriver - Scmwdxivex gm; ~ Handle (m m: mewdrivex ' Lave! {0! box end wlench ~ 22 mm box and wxench - 5 mm hex. wxcnch ~ Spuk plug wrench - Feelex gauge 0.7 mm . Tool m Ymum i am“: Lu miclu énum‘v‘s cidmuui mm caul compris dans |u troussa i outils (I). -C|é pm. 5 x11 mm - cm pm: 10 x 12mm - cm plue u x17 mm - Finns: ~ Tournmlis No. 2 In) - Tuumevis A lumn cmim n°2 - Tournam 1 llma cvoisla n°3 ~ Parle-mumevi: ~ Manchu pour mumavis I78 - um: pour cm A douvlie ~ one an 22 mm ~ on b m pans de 5 mm - cm I bouui: ~ Ca|ibre d’éplissenr de 0,7 mm . Trams: d: Vlrlglmum Equipo de hemientu n quip!) wntiene 1.. hernmienlu (1) indie-dun . confinuncién: ~ 1.1m dc hot:- 5 x 12 mm - PAlmu pm lhve dc cube - um dc been 10 x 12 mm - Line a: 22 mm - um dc hoe: 14 x 17 mm - um hex. d: 5 mm - Anum . the pm bujl'u - Atomilhdor No. 2 - can)” dc delgu dc 0,7 mm - Dummillldor No. 2 dc ulrell: - Saw dc hemmizntu - Dutnmill-dor No. 3 dc emu. ~ Puflo dz llornillldor . Mango pin a] dznomilhdor Werkzeupnz m. felgendtn Wcrknugo gum-n zum Wukmguu (1). ' 8 x 12 Glbelschluuel - Hebe! (u: Stockmhlflml - 10 x 12 anllldiluflol ' 22 mm-Sledtlehluml - 14 x 17 Glbllnhluutl ~ 5 mm-Stchskinuflfllchlllml . 2.", - zmdkuumchlflxnl ~ Schfluhmziahl' NI. 2 ‘ 0,7-mm-Fmdltllhu . Krmmbliuuhnuhenzhhu “In 2 « Wukzmqnmhe - Krauzlchllluchnuhenxiihtr Nr. 3 - sax-ubmummt - Grilfflh' Schnubonziuh.’ 179 Serial Numbers The frame and engine serial numbers are required when registering your mororeyeie. They may also by required by your dealer when ordering replacemcm pans. Record the numbers here for your reierenee, Th: frame number in is stamped on rhe rigm side or ihe sieering head. The engine number (2) is stnmped on top of rhe crankcase FRAME N0. ENGINE N0, Numéros do série Les numélos de serie du chassis et du mmeur sum nécessaues pouv i'irnrnameuianon de la machine. It: peuvsm égalamem sen/iv au concessionnaive pour \a nnmmande de pieces de vechanger Les nmer IEI pom pouvovv les retrouver iacriemenr. Le numéro de chAssis in ash eslampillé suv Ie care dvoil du tube de dimction. Le numéro du moleuv [21 se (rouve eslampillé sur ie dessus de caner moreur. CHASSIS N“ MOYEUR N° 180 Nl‘uneros de 56 Los mimems a. seric de| molm y del mum son indispensables pm registrar su molucicleu. Tum- bién es pnsible qua scan requeridos por su concesionaria cuando ésie pidz pims dc lepueslo. Annie lo; nfimems a continuacién pm uliliudns coma referencia. El mamm dc] lustidor (1) cslé eslnmpndo en 91 [Ada derecho del “be“! de direccién. El mimem del motor (2) ma esiampudo en la pine superior del miner. N0 DEL BASTIDOR N0 DEL MOTOR Seliennummern Rahmsm und Mmomummer Ind zum Annulden do: Kufludl exfaxdaxlich. Diu- Seliannummem Harman van Hiram Handlu auch beim Bellellan von Enalnailen vall‘nql wardon‘ Tragen Sin d1. Nun» mam hm ein, um lie nan pant zu haben. Die Rahmannummar (1) m an! do: rochlon Sam d.- Sl. xkopfax, die Motomummer (2) an! dam Kuxbolqahium ainqenaml. RABMEN’NERV MOTORNR. Colo: Label The color Libel (1) is nmched to the [at {endu nude; the sea‘. It helps to older replacement pun Record the model ma calm ham to; your "menu. MODEL f.— COLOR _—_’—_ Etiquml III oolori: L'iliuumo dc wlorii (I) u tmuve in! II firda-bou pi‘cu do rechonnl‘ Now Is modu- n Ia colo'is ici - rriire sous In mun. Elle permit an commandar In an pouvoir m mrouvar luiIemlnl. MODELE COLORI5__—_—_—__ 182 Rim-lo dc color El rémln de wlm (1) em’ unido .l gundlblrron fnnem. dehqio del memo, y e. de mulzhl lyud: mundo u pm... view dz repuenlo. Anal-r . wntinunchién =1 modelu y :1 min: pm "rem-mu MODELO COLOR Fubetikette Div Fuhefikmle (1) in m hhnuen Komuvd unm- dot siubank Inqobnnhl. Sin inhai dc Mnullunq van Emmeilm van Nut-0m Tug-n st. Mod-u and Fubo hin- xur karma: lin. MODEL FARBE 183 STORAGE GUIDE Storage Exlended stoiage, such as for winter, requires that you Iakc certain steps to reduce the cited; of dete- nanlion from manque of the mololcyclz. In addi‘ion. necessary iepaus should he made BEFORE slap in; 1h: motorcycle; otheimse. these repairs may be forgomn by the time the motorcycle is removed {mm storage. 1. Chung: the Engine Oil and {ilteL 2. Make sure the cooling syslem is filled with a 50/5096 antifreeze solution. 3. Dflin (h: fuel tank 2nd calhuxelotv Spray ih: inside of me (ank with an aerosnlrust-inhibilmg oil. Reinuall the fuel cap on Ihe tank, WARNING: emu-re is mum-hie and is explnsive under certain condl our. Do nor smoke or allow fllmel or spill” nut the equipmenl while draining fueL GUIDE DE RANGEMENY Rangomant Pour remiser Ia motocynlane pendanr une period: an longue duréa, comm: ia saison d’hiver, il en néces- saire de prnceder a cerlalnes operanons alin de réduire In elfeu nuasrei de m immobilisarion. En owe, cei operariuns devmnl Eire exéculées AVANT de remiw la machin: ahn d'évnel (out rlsque d’aubli lors de la vemise an service. 1. Hamplacer l'huile motaur er I: fillre a mule. 2. S’assurer que 1: sysreme d9 refraidiswmem esr bien remph d’un meiange amigei 50/5096. 3. Vldangei la réservnir i‘a carburam er Ia carhuvateur, Vaporwev Mméneurdu reservniv avec un pvudult anticorruiion en aémsol. Hamuire I: bnuchon cu rérervoir en wlacer AVERTISSEMEN . '—nco m In: produ'n Illmmlhll It dhomm dun: uruinu conditions, l’lb!‘ uni: do humor .1 d- umr cloigni do I'muipom-m run- llnml viva Ion d- II with». du rh-rvair I ulbunm. 134 GUIA PARA GUARDAR LA MOTOCICLETA Pm guard“ IA motocicleh Si u a guardarsc la molocicleu dunnle Inga- periodos dc Iizmpo. duunte cl invicrno par ejcmplo. e- neceurio Iornlr cicrm medidax pan reducir e] deterioro Canada :1 no utilizarh. Adam/in, ANTI-IS do guard-r 1.] molaciclela mi nemmiu efecluax Iodu In repancianes neceurin y: que de on: forma, esus repancionas podn'an olvid-ne .1 volver I mama. de nuevo. 1. Cumbiu- e1 aoeile del motor y el iilu-o. 2I Cercionm de que el aillelna dc eIIfIiaII-Iiemo eslé lleno con un 50% de solucién amicongellme 3. Drenu cl depomo dc combustible y :1 wbundm. Roci-r e1 interior del depamo con un aerosol-1e aoeile qua wit: 1: conosiim. Volver II insular la tapl del depésito. ADVERTENCIA: h gnolim u influluble y we ciaun oondiciolwa explorivr, No turn-I lli permidr um... ni diupu are: do] equipo mienn-u Ir efectfl. el drunje, ANLEITUNG ZUR STILLSETZUNG Stillsetzung w urn/gem Anfbewahrung, win zum Boispiel im wmm, mils‘en besfimmte Punkte beachm wexdan, damil das Momnad durch die Slillsetzunq keinen Schaden etleidel. remu sellen arforderliche Repara» Iuren vex STILLSETZUNG DES MOTORBADS gemachl werden, d: dine sonn bei unemer In» beuiehnahme leicht vergenen Imam kisnnen. 1. Mama: und Fine: wechleln. 7. Sichernellen, dan rm Kimlsystzm IIIII emu 50/5031, mehuulamq gemm Lu. 3. Kraflnolnank und Vague! enlluxon. Den Tank innen mi: Aerosol»Ronlschutzbl anupnlhen. Den Tankdeckel wseder aufschuuhen. WARNUNG: Benzin in auBerordemlich geffihrlich und unm gewixsen Badinqungen exploriv. Elim Ahhmn de: Kratmom nicm rauchen und amna Flammen sowie Funken vom Arbeilsbereich tern- halten. 135 4. Remove the xpuk plug and pour a rablespoon (ISAZO cc) of clean :n‘lne all inro cylinder. Crank rhe engine sevznl times to dislnhme the all, rhen relnsrall rhe spark plug. NOTE: When mining rhe engine aver, rhe Elaine Slop Switch should he on: m Ipuk plug placed in its cable up uni pounded In prevenl dung: lo III: ignition rynem. 5, 6. 7. Remove the bmery. sure in an an! prorecred {rem freezing lempentuxes and dlxecl sunlight. Check the electrolyte level Ind slow charge the battery once : momh. Wuh Ind dry the mmoreycle. Wax all p-lmed surfaces Coal chrome with run-inhibirihg oil. lnflale III: rises to lhelr recommended pressures Place the motorcycle on blocks to raise borh tile: or: the ground. NOIE: Lou dc I'm an mat-w, I"nurrupuur du cnupl com-n doll Mn phat on pmition OFF at beach doit an award“ i an flbll n I In ml.- Ifin d not «In! wnmmlglmlm du sylflm' d' . Herrrer In bougies d'allumaga u Inrvodulve la valeur a'une culillém (15720 cm’) d'huile moteur new: i l'inrerreur du cylindre. Entvainev Ie mar-w a plus-ems reprises ahn de vépanir I'huile, nuis misser Ia bounies In place. Elma... 5. Fewer |a haueril. u ranger en un Irau abrire du gel on das rayon: du soleil. Controler Ie niveau d’flaclrulyu a meme II barreriu en charge modlréc une lois par mom. 6. uver puis seeker la machine. Passer a I: ciru Ies surfaces peimes. Endulra d'un produlr anticorrasron la: names chmmles, 7. Gonner Ies pneus aux messions mauisu. Placer la mmonyclene sur cales afin de Suvélevev les deux mun. 186 t Quilal I: bum y vulcr uni cucharadl (15—20 ac) dc aceile limpio del motor en el cilindm. Huber gin! cl molol varias vanes pm dish-ibuir :1 nails 3/ 1m.) volver . poncr I: bujl’a. NOTA: Cunndo a: de vuelu 2| molar. u. inmmpm a: ma. debe enu en la pm“... on: y d hujla deb: ponene en in mum" y . Iiem pm evim dlflu el mum. de :neendido. 5. OuiI-r 1. 1mm. y guardarla en un my: prolcgido do 1:: lempenluns dc wngeI-cién y d: 105 "you dimclos del 2w]. Comprobar cl nivel del electrélito y cnrgar lenumenle I: balerin um vez .1 men, 6. Lava: y sour l: motocicleu. Encer-r And» In superficies pinladu. Cubrir tad-s In panes cmm-du can weile quc cvile 1. canonién. 7. Inflar los neuma'tico: . sus prasiones recomendldu. rm." 1: momeicleu sabre bloquea pm elevu amboa neuméticos dcl suelo. 4. Din Zimdkene endemln und eine'n Teeliiffel (15—20 cm!) nubmn Motel-£51: in don Zylindcr go hen. Den Molar einiqe Mal: durchkurbeln, um ch: £31 In vuteilgn, and damn die Zundku'u winder einschrauhen. zua BEACHTUNG: Eaim Dutchkurbeln an Motors muB der Molonbfleflxhfllu an! on gun“! 39in nnd an: Ziindkenun mug". in den sum". mun und geerdnl 39in, um zine Buchldiqunq du Zundxynem: In vumeiden. 5. ma 3mm: nuibauun und in einem frostgexhunten Hm, du nicln. dinkm Sonnllbemlhlung ausgmm in, authewahrm Den Elgkuolytstand ubuprulen und die 3mm: einrnul momtliuh hngam Man. 6. Dan Moteflad when und abuockmn All: Lackmchen einwachlen Ronscnuual mt Chrom» mil: auftraqen. 7. Di. Raifen an! den vorguchriebenun Druck aufpumpm Dis Molornrl uuf Blacke mum. um b-H- Reifen vom Baden abzuheben. 157 8. Gave! the motorcycle (don‘t use plastic or olhex coated materials) and note in in unheated atea, {tee of dampneis with a minimum of daily tempemaie van Ion. Du not stole the motorcycle “1 dixecl sunlight. Rcmoval from Storage 1. Unmet and clean the motorcycle. Change the engine all if mme than 4 momhs have pasud Smoe the suit of stolage. 1. Check the hatleiy electrolyle level and charge the baltexy as quuired. Install the baltexy. 3. Drain any excess aerosol lust-inhibiting oil mini the ruel tank. Fill the rnel ianlt wilh flesh gasoline. 4. Peifoxm all Pie-ride lnSpectlon checks (page as). Test lide the motoxcycle at low speeds in a safe riding alea away from (raffle. a, Hemuwiv Ia machine [n'uli'iier n3 plastique ni maiiere enduilel el Ia remiaer en un lieu laiblement chauffé, a I'abvl de L‘humidile el supporiant des amplitudes de lempérawve quoudiennes limilées. Ne pas abandonnav Ia motocyclette exposéa aux rayon: du mleil. Remix on sonic. 1. Deeawnr u neucyev la mmacycleue. changer l‘huile du moteur st plui de quatre moia se soni écoulé: depuls ll debut flu remlsagu. 2. Connoler Ie nivaau a'electmlvie el charger la batterie comme néeessaire. Meme la ballsria an place. 3. Vidangar V2 réservoil a carburant du produil Enli'CONOSIDn véSlduul Ill Ie vampllv de cavburant. 4. Elleetuer (an: In: controle: pvéalablea (page as). Eaaayer Ia machine a faible vitean sur parcours lamle en 52 tenant élo‘lgné des zones encombvees. 188 a. Cubrir I: motoCiClztI ( no utilizar plislico ni olms muerinles rcveuidus) y guardul: en un luglr Iihre dc calm y humednd cuyo cambio dc lempemlun u: minimo. No guard." I: motocicleu 12qu lo: nyns direcms dcl sol. Pan ulilizar dc nIIevo la motocicletn despues de haher undo gum-dad: L Descubrir y limpiar I: motociclela. Cmbm :1 aceil: dc] motor 5i hun Iramcurrido mis dc 4. mm desde que se gundé In momcicleta. 2. Oompmbar cl nivel del eleclrblilo de 1. baten’: y curgarln man u Icquicn. Insular la mum. 3. Drum cullquier cxccso dc acule pm cviur la conosién del depésilo dc wmbusiible. [Jenn el depésilo con m in: nueva. 4. mm... [min In mspecciones plevlas a 1. conduccién descrius an 1: pay... 87. Probar I. moto- ciclm conduciéndol: a bajas velocidndcs en un in: segun alejada del Ariliw. 3, Das Molorrad ahdeckm (keine Kunstsloffplane Oder amines buchicmms Mamm verwenden) und an einem uockenen, nicm beheizten Pm: mit moglichst quinqen Temperamlschwankungun abnal- Ian. 1):: Molornd nichl direkm Sonnenbuuahlung uuneuen. Inbelriebnahme nach Smlsetzung 1. Das Moternd abdecken und finbem. Das Mmoral wechseln, wann flu Mommd Linger an vie: Mex-nu nichl gelaufen ist. 2. Den Bauetk-Elektxolytnand kcnu’ouiann und die 3mm: enorderh'chenlaus laden Die Ballade embauen, s. Uberschnssiqes Aerowl-Rosmhmwl vom Kraflsloflunk ablassen. Den Tank mk (rischem Benzin fallen, 4. Ana Uberpmrungen var der Fahn (Sum 87) dumhh‘lhren. Das Motonad mil Inadxiqan Dxehnhlun abseits vom Vetkehr plobefahnn. 189 NOISE EMISSION (AUSTRALIA ONLY) This motorcycle complies willl Ih: Australiul Dgsign Rule (ADR 39-2-3) rcquiremcnls for noise emission regulations, And the data below is writlen according In the lequiremtms. Sound mg or Slalionary Tesl Engine Speed aI Maximum Puwzr 91 dB (A) “000 rpm 190 <1woovn U_>om>_s> Um >r>§wx>UO mo:>.:._.m=n_u v \ m3: canon 31» mus WIRING DIAGRAM SCHEMA ELECTRIOUE (h (:3; . u (Iain: “I!“ a] ”nu ooaolgmrrggifl <1m001 mmwmn_1_n>a—02mw away—252.5 U>Hmz 27.522245 >wzmmwcznmz Faun... SE mania...» NS... 5... a... XS; 5... Eu EVAN—um =53... .5v $2.512... 9.56:... :0 a... E. w W >5: .5... 933:5... _. E a... in . Ea... wane... _ x... a... cu m. .a va0m DESEEA. 1mm. 5.. 52:25.. E I. 2: .3 n>w>eU>UMw rbcm. CZU m>mwczow5: a» :52: 2.222 u... :2 ch cm. a m... .5... a: 5?...12355: $553.... . i E... m .. 92%.; 1135.55: 2.35;: xzaifia‘mawzasaaafia r. :2 9.. :.m. a... 5 E... a: SOHO” EOHON any... . 5:... .3323 E... :5. Sb x t... a... 3% x r: .5 =1: :— mn . 529...»: <2Eolnfldfi<flru=im .332... . Enrimaivaman n2. Nan—3:2. o.m\o.m :5— Sbu‘ob» :: n=_>mm_m < mam—vmzfioz N>=§mz C2D >CMI>ZDCZD :52. .3. ES: 33:13 2.3in a: 52.23%. 5. .2»... 22225.23 .2 5... 2... m... .33»? Eli—£311.53... wages? 535mg 888 <5 __.._....:=a 1225,55. minaegn.m.=.55 :88 5M. ax>2w2=m52 Em 1CMWN> fix>mflcwmwdfl>oczn Ran: 5.2.553 Nb: c..2::==fi§..a§:. #93 $3 N. 9.... $3 {me 53 CS :3 23.329. :3. navigazzaés Ndu w—mdmzf» affine—#50 mph—3559mm >medmddzo ES... 3%.: _N: $2.32 an 5. $2.533 59.33%..." :,2..%..:E=h£.22 An. msv Azuv Anzv ABm .Uv .3 4 5352.5 5.22% .o.< 3:532 .8525 I<~—\N_ \cnzam x552— wDOEhqum Emhm>w A 33: 81:2 .5. .05 2:, £> 9&8. in} 395 3“. 2.22252 Ea... .3.” 2:. A... 3. E... S. £53» =5 05 33.6 .230 ZOEZNLWDm hm w_mm