BENUTZUNG DIESES HANDBUCHS Disses Handbuch beschrelbt due lechnlschen Mevkmafe und War» Iungsveriahren h]! das Motorvad HONDA STSO. Innema‘b meses Handhuchs werden die ioigenden Abkirzungen zur Idemiflnevung der verscmedenen MadeHe Verwendel INHALT ALLGEMEINE INFORMAT|ON .- D19 Keane» 1 b1: 3 smd am‘ das ganze Mmorrad anzuwenden, wéh» vend dle Kapue1 4 ms 15 Te11e des Motorvads, mach Embaulage grup» men, gesondert behanaem Suchen S16 1Uers\ das gewimscme Kepfle‘ an! diesev Sale, and schlagen Sbe dann Im lnha‘lsverzemhms aufSe1‘e1 des belreffenr den Kapnexs mach Dve memen Kapne‘ begmnen m emer Aumau- odev Svs‘emzevch» Hung, (echmschen Dalen, Anzugsmumemen, angmemen Arbems» anmxungen, Werkzeugen und emer Slomngssuche fir [15: never 1ende Kennel D19 nacmmgenden Semen enmauen dam ausluhrlr Che Verfahrenswsnsen 11" as: Kapuel Falls S>e d1e Srérungsursache mom hnden kbnnen, schlagsn S15 1771 Kapne‘ 17 STORUNGSSUCHE nech. c005 LIEFERLAND (Tvp) SCHMIERUNG E Grosbmanmen WARTUNG a G Bundesvevubhk Deulschland MOTOR KRAFTSTOFFANLAGE ll MOTOR AUSBAUEN/EINBAUEN ZYLINDERKOPF/VENTILE i ZYLINDER/KOLBEN I N E KUPPLUNG/SCHALTGESTANGE I:' ' LICHTMASCHINE/ , NOCKENKETTENSPANN ER GETRlEBE/KURBELWELLE/KICKSTARTER ll:l HUD L ALLE \NFORMATIONEN, ABB‘LDUNGEN, fi‘CHTLIMEN a VORDERRAD/BREMSE/FEDERUNG/ UND TECHNISCHEN DATEN 1N DIESER VEROFFENTU- E LENKUNG CHUNG BAS‘EREN AUF DER NEUESTEN PHODUKTINFOHv u MA‘HON. 1:11: ZUM ZEITPUNKT DER DRUCKLEGUNG 5R7 % H|NTERRAD/BREMSE/AUFHANGUNG IE! HALTL‘CH WAR 5 HONDA MOTOR 1:0 , LTD BEHALT s1CH DAS RECHT VOR, ‘ ANDEHUNGEN JEDERZEIT OHNE VORANKUND‘GUNG m VORZUNEHMEN, OHNE IRGENDWELCHE VERPFLICHTUNr 1.1.1 BATTERIE/LADESYSTEM GEN EWZUGEHEN ‘ 15 1.1.1 —«———— ‘wo ZUNDSYSTEM II! ‘E < |_ .1 fig BELEUCHTUNG/SCHALTER In _I LLI HONDA MOTOR CO , LTD Sen/meNeroflenmchungsburo SCHALTPLAN IIEI STéRUNGSSUCHE III HOW TO USE THIS MANUAL CONTENTS This shop manual describes the service procedures for the HONDA 51-50. GENERALINFORMATION 1 Throughout the manual, the following abbreviations are used to identify individual models. LUBRICATION E CODE AREA (TYPE) MAINTENANCE E E UK FUEL SYSTEM E G G e’many ENGINE REMOVAL/INSTALLATION E Sectlorls 1 through 3 apply to the whole motorcycle, 1 CYLINDER HEAD/VALVE E while sections 4 through 15 describe parts of the u ‘ motorcycle, grouped according to location. E w CYLINDER/PISTON Find the section you want on this page, then turn to E the table of contents on page 1 of that section. CLUTCH/GEARSHIFT LINKAGE E Most sections start With an assembly or system illustra- tion and specifications, torque values, general instruc- ALTERNATOR/CAM CHAIN TENSIONEFLE tions, tools and troubleshooting for the section. The subsequent pages give detailed procedures for the TRANSMISSION/CRANKSHAFT section. KICK STARTER I If you don't know the source of the trouble, see section 2’ FRONT WHEEL/BRAKE/SUSPENSION 17, Troubleshooting. 3 “Emma . < ‘ I ALL INFORMATION. ILLUSTRATIONS, U I REAR WHEEL/BRAKE/SUSPENSION m DIRECTIONS AND SPECIFICATIONS IN- . CLUDED IN THIS PUBLICATION ARE BASED BATTERv/CHARGING SYSTEM m ON THE LATEST PRODUCT INFORMATION 2‘1 AVAILABLE AT THE TIME OF APPROVAL 0 IGNITION SYSTEM m FOR PRINTING. E HONDA MOTOR C0,, LTD. RESERVES THE 0 RIGHT To MAKE CHANGES AT ANY TIME 5 LIGHTS/SWITCHES m WITHOUT NOTICE AND WITHOUT INCUR- I” RING ANY OBLIGATION WHATEVER. NO WIRING DIAGRAM m PART OF THIS PUBLICATION MAY BE RE- PRODUCED WITHOUT WRITTEN PERMIS- TROUBLESHOOTING E SION. HONDA MOTOR C0., LTD. Service Publications Office 1.GENERAL INFORMATION . GENERAL SAFETY 1-1 TOOLS 1-6 SERVICE RULES 1-1 CABLE & HARNESS ROUTING 1-7 MODEL IDENTIFICATION 1-2 SPECIFICATIONS 1»3 TORQUE VALUES 1-5 GENERAL SAFETY m I] the engine must be running to do some work, malte sure the area is well-ventilated. Nat-at run the engint in an enclosed area. The Exhaust contains paixannns carbon mllnuxl’de gat that nmy cause [05: af Ellnxcinusltexxs and lead 10 death. Gum/me it mama/y flammable and it txplaaiua under certain conditions. Wurk in a well ventilated area with the tngine ttappaa. Da nat minke at allow flame: or taarht in the wnrk nrelz or where gumline is stored. SERVICE RULES The battery electrulyte contain: sulfuric acid. Protect your eyzs, thin and alatht‘ng. In tax: of L'lmmcf, flush tharaaghly with water and call it doctar if electrolyte gets in yaw eyes. The battery genernles hydllmgen gas whirlt can be highly explosive. Da nat ainaha at ullnu- flame: at snail-t ”£11! the battary, especially while charging it. A WARNING Inhaled asbestos fiber: have been fanna ta calls! respiratory aiaaase and annaar. New at: an air has: at dry [mull ta alaan brake nxxzmbll'es. ‘I. Use genuine HONDA or HONDA-recommended parts and lubricants or their equivalent. Parts that do not meet HONDA 5 design specifications may damage the motorcycle. 2. Use the special tools designed for this product. 3. Use only metric tools when servicing this motorcycle. Metric bolts, nut, and screws are not interchangeable with English fasteners. The use of incorrect tools and fasteners may damage the motorcycle. 4. Install new gaskets, O-rings, cotter pins, lock plates, etca when reassembling. 5. When tightening bolts, or nuts begin with |arger»diameter or inner bolts first, and tighten to the specified torque diagonally, unless a particular sequence is specified. 6. Clean parts in cleaning solvent upon disassembly. Lubricate any sliding surfaces before reassembly. 7. After reassembly, check all parts for proper installation and operation. 8. Route all eletrical wires as shown on page 1-7, Cable and Harness Routing, and always away from sharp edges and areas where they might be pinched between moving parts. 1. ALLGEMEINE INFORMATIO ALLGEMEINE SICHERHEIT 1-1 ANZUGSMOMENTE 1-5 WARTUNGSVORSCHRIFTEN 1-1 WERKZEUGE 1-6 MODELLIDENTIFIKATION 1~2 SEILZUG- UND KABELFUHRUNG 1-7 TECHNISCHE DATEN 1-3 ALLGEMEINE SICHERHEIT Wenn Arbs/‘lsn beflaulsndsm Mamr yum/757mm warden massen, sichelgahsn, dais ausleichende Lummg var/lander! 1'51. Mama/s den Molar in efnem gEsCh/ussenen Raum Isufen lessen, Die Auspm- gase emhalten gift/gas Knh/enmonnxid, das be/‘Efnatmung Iebens- ge/éhrlr'ch m, Benz/n m sum/s: emllammbar um1 umer best/'mmten Bedmgum gen exp/am, Albeiten Def gm be/L‘llrerer Umgebung und abysmal/rem Motor durchluhrsn. Am Arbaitsplatz und in de/ Nshe Van ge/agensrn Ben- zm n/m (El/Chen und Flammen ader Fun/(en fernha/ren. WARTUNGSVORSCHRIFTEN AWARNUNG Die Bam-m'ef ss/gkefz enthé/l Schwefe/séure‘ Augen, Ham und K/ef- dung schfirzen. Bel' Kama/<1 517 for! grind/12h rm! Wasser spi/len and sine” Arzt verslé'ndigen, fa//s die Augen berm/Ian sind. Die Bartel/e erzeugt hachexplasives Wasn’smflgas In der IVE/19 112/ Barrerie nicht rauchen una’ insbesande/e wahrend des Auf/s- dens Fla/"men und Funken lemma/Ian, Unle/suchungsn haben gezeigr, L158 das Einatmen Von Asheszszaub 2w Elklsnkung dEIArem wage mlr K/ebsIa/ge mhn. Zum Heinr‘gen as, Blemsgruppen m'ema/s rm'r Druckluft ader Trackenbflrsre albeiten. 1 Siets OngmaerON DA- uder van HONDA smpfchlene Tel‘e Lmd Schmwermme‘ odev g‘s‘chwemge vevwenden Tel‘s, dwe mc’m den AusmhrungsV vovschnhen van HONDA emsprechen, kénnen das Mownad beschadwgen w»: . Due my dweses Produkt emwmkeuen Spezxalwerkzeuge verwenden, V am Wanen des Momrrads nur memsche Werkzeuge vsrwenden Memsche Schrauben, Muuem und Bonen kénnen mom gegen enguscne Befeshgungse‘ememe ausgexauscm wemen. the Verwendung van ialschen Werkzeugen Oder Eeiesugungse‘ememen kann das Molunad beschamgen on.» . Balm Zusammenbauen der Tewle stels neue Dxcmungen, O-nge, Sphme, chherungsschexben usw elnsetzen . Bexm Anzwehen von Schvauben and Munem mu den grotseren oder Inneren Scnrauben begmnen und, soiem keme ands-re Anzugsremenvuxge angegeben, wagons] mII dem vorgeschuebenen Anzugsdvehmomem lesmehen mum . Nach dem Zarlegen we Tens m Re‘mgungs‘fisung rem-gen Var dam Zusammenbauen s'ammche G‘exm'achen schmlerew Nach dam Zusammenbauen sue Tens am emwand'rexen 5‘12 und Funkuon prufen AHe elekwschen Lexlungen wxe auf Sena 1»7 ”Seuzugr und Kabemaummmung” beschvleben verlegen Dabs} stels scharfe Kamen vermexden sowie Berewche, we we Kabe‘ durch bewegends Tewle verklemmk warden k'onnen GENERAL INFORMATION MODEL IDENTIFICATION (2) ENGINE SERIAL NUMBER V The engine serial number is stamped on the lower left side steenng head. of the crankcase. (3) COLOR CODE LABEL The color code label I5 anached m the right side of the body below Ihe seal. When ordering a color coded pan, always specify its designated color. 1'2 6 ALLGEMEINE |NFOHMAT!ON MODELLIDENTIFIKATION (1) FAHRGESTELLNUMMER Due Fahrgesleflnummer st am der vecmen Sane des Lsnkkopies emgeslanzx. (2) MOTORNUMMER Die Motomummer \SK unten [Inks am Kurbelgehause emgeslanzt (3) FARECODEVAUFKLEBER Der Farbcudafiufk‘eber beimde‘ SICh an der rechlen Selle unterr ham def Snzbank Bew Eestel‘ung Von iarbcodweflen Ausmuschleir [en bme slels den heireflenden Farbcode angeben GENERAL INFORMATION SPECIFICATIONS ITEM SPECIFICATIONS DIMENSIONS Overall length 1,550mm (61.0 in) Overall width 590mm (23.2 in) Overall height 980mm (38.6 inl Wheelbase 1,045mm (41.1 in) Seat height 725mm (29 in) Foot peg height 270mm (10.6 in) Ground clearance 130mm (5.1 in) Dry weight 72 kg (159 lb) FRAME Type Backbone Front suspension, travel Telescopic frok, 92.5 mm (3.6 in) Flear suspension, travel Swingarm, 68.3 mm (2.7 in) Tire size Front 3.50—10‘4FR Rear 3.50—10~4PR Cold ‘ Driver Front 125 kPa (1.25 kg/cm , 18 psi) tire only Rear 175 kF'a (1.75 kg/cm ,25 mi) pressure Driver and one From 125 kPa (1.25 kg/cm , 18 psi) passenger Rear , 250 kPa (2.50 kg/cmz, 36 psi) Front brake, lining swept area Internal expanding shoe, 86.4 cm (13.4 sq in) Rear brake. lining swept area Internal expanding shoe, 86.4 cm1 (13.4 sq in) Fuel capacity 25 lit (0 66 US gal, 0.55 Imp gal) Fuel reserve capacity 0.5 lit (0.53 US qt. 0.44 Imp qt) 3 Caster angle 63' I Trail length I as mm (26 in) ,i Front fork oil capacity 55 cm3 (3.4 cu in) l Maximum weight capacity 180 kg (397 Ipsl ENGINE Type Air cooled 4-stroke OHC engine Cylinder compression 88071,‘I78 kPa (10—12 kg/cmz, 142—171 psi) Bore and stroke 39.0 X 41.4 mm (154 : 1.63 in) , Displacement i 49.0 cm“(3 cu in) Compression ratio 10 : 1 Valve train Chain driven over head camshaft Oil capaCIty 0.8 lit (0.85 US qt, 0,70 Imp qtl after disassembiy 0.6 lit (0.63 US qt, 0,53 Imp qt) after draining Lubrication system Forced and wet sump Air filtration Oiled polyurethane form Intake valve Open 2' BTDC Close 18' ABDC 1mm Exhaust valve Open 10' BBDC Close 0' ATDC Valve clearance (cold) Intake 0.05 1 0.02 mm (0.002 t 0.001 in) Exhaust 0.05 1 0.02 mm (0.002 t 0.001 in) Idle speed 1,700 rpm CARBURETOR Type Piston valve Identification number PB 12A Venturi diameter 13 mm (0.51 in) Air screw initial opening 1—% turns out Jet needle setting groove 3rd from top Float level 18 mm (0.7 in) Main jet #60 1-3 GENERAL INFORMATION ITEM SPECIFICATIONS DRIVE TRAIN Clu‘ch Wet mulliAplate automaxic centrifugal Transmission avspeed consiant mesh Primary reduction 4.058159/17) Gear raIiu Ist 3.181 (35/11) 2nd 1.823(31/17) 3rd 1.190 (25/21) Final reduction Rolier chain 2.857 (40/14) Gearshift pattern N71 23 ELECTRICAL ignition C.D.|. Ignition timing 27‘ BTDC Aixernator capaciw 0.146 kW/4,000 rpm B‘auery capaciw 12V‘3AH Spark plug Spark plug gap Fuse Headiigm Tailligm/brake Iigm Turn signal lights Front/Rear - Neutral indicaior ligh‘ Turn signal indicator light High beam indicaior light Speedomexer iight (NGK) CRBHSA (ND) UZOFSRVU 0.670] mm (0.024— 0,028 in) 7A 12V—25/25W (E type), 12V—15WIG wpe) 12V—5/21W 12V—10/‘IOW 12V—3.4W 12VA ,AW (G type only) 12V43,4W (E va2 only) 12V71.7W 1-4 ALLGEMEINE INFORMATION TECHNISCHE DATEN \ GEGENSTAND TECHNJSCHE DATEN ‘ ABMESSUNGEN Gesamnénga 1 550 mm Gesamlbreue 590 mm Gesamthahe 900 mm fiadsland 1 045 mm Suzhéhe 735 mm Ful'sraslenhbhe 270 mm Bodenlreiheu 130 mm Leevgewmm 72 kg RAHMEN Typ MTIIelrohnahmen Vovderradaulhangung, Hub TeTeskupgaber, 52,5 mm Hmterradaufhéngung, Hub Schwmge, 50,3 mm Renengrorse vom 3 50—10400 mmen 3 50—1074PR vcm awn-111,25 kg/cm’) Nur Fahrer Rememmk be, mmen 175 kPa 11,75 kg/cm’) me” “"9" Fame, md vom 125 kPa 11,25 kg/cmz) Emma 11mm 250 kPa 12,50 kg1’0m2) Vorderradbremse, avemsbeTagn'ache Intern expandxerende Bremsbacken, 85,4 cm’ meevradbvemse, Eremsbelagflache Imem expandlerende Bremsbacken, 86,4 cm’ Tankfassungsvsrmégen 2,5 Lner Resewekransm 0,5 Luer Vor‘aufwmke! 53° Nachlaul 66 mm VordenadgabeT-Onuumenge 55 cm1 Fahrleungumasl 150 kg MOTOR Bauan Luflgekumrer Han-Mme: mu chenilegendeT ‘ Nockenwefle Zylmderkompression 930—1 170 kPa 110 ms 12 kg/cmh Bohrung x Hub 39.0 x 41,4 mm Hubraum 49,0 cm’ Verdlchmngsverhahms 10.1 Venunnen Obenhegende Nockenwefle mn Kenenamneb 0,5 Luer mach Demomage 0,5 Luer mach OTabTassen Schm1evsystem DruckumTamschmemng mu Olsump' Lummemng Geb‘tev Po‘vurelhaanChaum EmTalsvenuT 611nm 2“ v o T, schliefst 15“ n u T AusTaTgvenm 5111191 10° v u T 1 mm schHeEl 0° m T. Venmsprel “(am EmJaB 0,05 2 0,02 mm AuslaB 0,05 1 0,02 mm Leenammemam 1.700 01an VERGASEH Bauan Kolbenvenmvergaser Kennummer PE 124 Venlurvdurchmesser 13 mm Germschregu‘TerschraubenrAnlangsbflnung 1.112 Drehungen heraus NadelrEmsleHnng 3. von omen SchWImmerhéhe 18 mm Haupmuse y; 50 l-3 ALLGEMEINE |NFORMAT|0N GEGENSTAND TECHNISCHE DATEN KRAFTUBERTRAGUNG Kuppmng In 0‘ Iauvenae Mehrschmben-Aummam Fhehkrahkupplung Geniebe arGang-Getnebe mu Daueremgnu anammerseuung 4,053 Gangumevseuung 1. Gang 3,151 2. Gang 1,823 3 Gang 1,190 Endumerselzung Rouenkeue 2,357 Gangscha‘llo‘ge Nr1~2-3 ELEKTRWSCHE ANLAGE zundung Thwsmrmnaung Zundzewpunkt 27a v 0.7 Lxcmmaschme 0,146 kW/4 ooo U/rmn Bauene 12V73AH Zimdkerle (NGK) CRGHSA (ND) uzoanru E‘ekuodenansiand 0,570] mm Sichemng 7A Schemwefler 12v—25/25w mp a, wzv—wsw (Typ G) Ruck-[Bremshcht 1zv—5/21w Bhnkleuchfien vDrn/hmten 12Vv10/1UW Leerlaulanzewge wzv‘aAw Blinkeranzelge Femhcmanzsvge Tachomsleranzesge 12v—3,4w lnur Typ G) wzvi ,4W lnur Typ E) wzv—ww 1-4 GENERAL INFORMATION TORQUE VALUES ENGINE Item O'ty we“ Dia Torque Remarks 7 1mm) N-m kg—m ft—lb Clutch lock nut 1 14 43 4.3 31 Flywheel nut 1 1O 42 4.2 30 Cam sprocket bolt 2 5 9 0.9 7 Valve adjuster lock nut 2 5 9 0.9 7 ‘ Cylinder head nut 4 6 10 1.0 7 Cylinder bolt 2 6 10 1.0 7 Cam chain guide roller pin bolt 1 6 10 1.0 7 Intake manifold bolt 2 G 10 1.0 7 Exhaust pipe joint nut 2 6 12 1.2 9 Shift drum stopper arm bolt 1 6 10 1.0 7 Shift drum stopper plate bolt 1 e 17 1.7 12 Shift spring pin bolt 1 8 3O 3 O 22 Drain bolt 1 12 25 2.5 18 Carn chain tensioner sealing bolt 1 14 25 2.5 18 Cam chain tensioner pivot bolt 1 8 16 1.6 12 Shift drum bolt 1 6 12 1.2 9 Crankcase cover bolt 11 6 10 1.0 7 Drive sprocket bolt 2 ’ 6 1 12 l 1.2 l 9 FRAME 1 item my “"55" D‘3 Torque Remarks lmml N-m kg-m 1 mt: Steering stem nut 1 22 75 7.5 54 Fork top bolt 2 10 33 3.8 27 Handle lever pivot screw 1 5 3 0.3 2 Handle lever pivot nut 1 5 4 0.4 3 Handlebar holder nut 2 10 38 3.3 27 Self-locking nut Front axle nut 1 12 60 6.0 43 Self-locking nut Front fork cap bolt 2 27 23 2.3 17 Front fork socket bolt 2 8 20 2.0 '14 Apply locking agant Rear axle nut 1 12 60 6.0 43 Self-locking nut Rear fork pivot bolt 1 10 45 4.5 33 Self-locking nut Hear shock absorber mounting bolt 2 1O 35 3.5 25 Damper lock nut 1 8 20 2.0 14 Brake arm bolt 2 6 10 1.0 7 Wheel rtm bolt 8 6 10 1 .0 7 Apply oil to the thread Wheel hub bolt 8 8 25 2.5 18 Apply locking agant Engine upper mounting bolt 1 8 33 3.3 24 Engine lower mounting bolt 1 8 33 3.3 24 Torque specifications listed above are for important fasteners. listed below. STANDARD TORQUE VALUES Others should be tightened to the standard torque values Torque Torque Item Item N-m kgrm ft-lb N rn kg-m ft»lb 5 mm bolt and nut 5 0.5 4 5 mm screw 4 0.4 3 6 mm bolt and nut 10 1.0 7 6 mm screw 9 0.9 7 8 mm bolt and nut 22 2.2 16 6 mm bolt with 8 mm head 9 0.9 7 10 mm bolt and nut 35 3,5 25 6 mm flange bolt and nut 12 1.2 9 12 mm bolt and nut 55 5,5 ‘ 40 8 mm flange bolt and nut 27 2.7 20 10 mm flange bolt and nut 40 4.0 29 -5 ALLGEMEINE INFORMATION ANZUGSMOMENTE MOTOR Anzugsmomeme Gegensxand Anzahl GBW‘N’EW’C’W Eemeykungen (mm) N m kg»m Kuopmngssmerungsmuner 1 14 43 4,3 Schwungraamuuer I 10 42 4,2 Nockenkeuenradschvaube 2 5 a 0,9 Vemi1emste11er-s|chemngsmuuev 2 5 9 0,9 thnderkopvmuner 4 5 10 1,0 Zylinderscmaube 2 6 10 1,0 Nockenkenen$011ansm11en»ao1zsnnege1 1 6 10 1,0 Ansaugkwmmerschvaube 2 s 10 1,0 Aus1aeronrge1enkmuuer 2 5 12 1,2 Scham‘rommeLAnscmagarmschraube 1 5 10 1,0 SchamrommeLAnscNagmechschvaube 1 s 17 1,7 SChaMedevBolzennegel 1 a 30 3,0 Amafsschraube 1 12 25 2,5 Nackenkenenspannepbmhmngsscmaube 1 14 25 2,5 NecksnkenensaannepZaovenschvaube 1 5 15 1,6 Scha1n10mme1scmaube 1 6 12 1,2 Kume1genauseuecxe1schvaune 1 6 10 1,0 Amnebskenenradschraune 2 6 12 1,2 FAHRGESTELL Anzugsmomeme Gegenslawd Anzam GEW‘me‘jmm' Bemerkungen (mm) Nm kg-m Lenksamenmuuev 1 22 75 7,5 Gane1sxegscmaune oben 2 10 38 3,8 Lenxslangennebe\»Zapienschrauben 1 5 3 0,3 Lanks1angennebe1-Zap1enmuuer 1 5 4 0,4 Lenkslangenhahermuuer 2 1o 38 3,8 Semstsmhemde Muuer Vorderachsmuuer 1 12 50 6,0 Se1bsls1chemde Muner VorderradgabeFHutschraube 2 27 23 2,3 VordErradgabei400usschraube 2 e 20 2,0 Sucherungsm1ue1 auuragen Hmlevachsmuuer 1 12 60 6,0 Se1bsls1chemde Muner vaerradgabe‘laplenschvaube 1 10 45 4,5 Samsxsmhemde Muner H1merradsdeapfer-Muntageschrauben 2 1o 35 3,5 SmBdampierrsmhemngsmunel 1 s 20 2,0 Bremsavmschraube 2 5 10 1,0 Hadle1genschraube a e 10 1,0 Gewmde m1! 01 besuevchen Radnabenschraube 8 a 25 2,5 S1cherungsm1nel aumagen Obeve Momrbefesngungsschraube 1 a 33 3,3 Umere Mo1orbe1esugungsscwaube 1 8 33 3,3 STANDARD-ANZUGSMOMENTE Es wurden mer nur we Anzugsmomeme my dve W1C aulgetumen SmndardrAnzugsmomeme angezogen wevdsn, hugsxen Be1esngungse1ememe amgensm AHe anderen Eefesxigungswfle semen am a»; umen Anzugsmomeme Anzugsmumeme ngensland Gegenstand N m g m N‘m kgAm 57mm-Schraube und Muner 5 0,5 57mm-Schraube 4 0,4 E~mm-Schraube und Muuer 10 1,0 ermm-Schraube 9 0,9 S-mm-Schraube unn Muuev 22 2 2 e-mmvsmraube mn a-mmsmauukopv 9 0,9 10-mm75chraube und Muner 35 3 5 6-mmrFlanschschraube und Muuer 12 1,2 12-mmrSchraube und Muuev 55 5 5 S-mmAFlanschschraube und Muller 27 2,7 10-mm~Hanschschraube und Muner 40 4,0 GENERAL INFORMATION T0 OLS SPECIAL DESCRIPTION TOOL NUMBER REF. SEC. Valve spring compressor attachment 079597KM30101 6 Valve guide driver, 5.0 mm 079427MA60000 6 Valve guide reamer, 5.0 mm 079847MA60000 6 Clutch outer holder 0792370340000 8 Universal bearing puller 0763170010000 10 Ball race driver 0794471150001 11 Steering stem driver 0794676040000 11 Shock absorber compressor attachment 07967—1150100 12 COMMON I DESCRIPTION TOOL NUMBER REF. SEC. Float level gauge 0740170010000 4 Valve adjust Wrench, 8 x 9 mm 0770870030100 3 Valve adjuster B 0770870030400 3 Valve spring compressor 0775770010000 6 Lock nut wrench, 20 x 24 mm 0771570020100 3 Extension bar 0771670020500 8 Universal holder 0772570030000 9 Flywheel puller 0773370010000 9 Pilot, 17 mm 0774670040400 10 Inner driver 0774570020100 10 Attachment, 20 mm 1.0, 0774570020400 10 Attachment, 37 x 40 mm 07746—0010200 10, 11, 12 Driver 0774970010000 10, 11, 12 Pin spanner 0770270020001 11 Lock nut wrench, 30 x 32 mm 0771670020400 11 Pin spanner 0770270020001 11 Fork seal driver 0774770010100 11 Fork seal driver attachment 0774770010200 11 Pilot, 12 mm 0774670040200 11, 12 Bearing remover shalt 0774670050100 11, 12 Bearing remover head, 12 mm 0774670050300 11, 12 Rear shock absorber compressor 07GME—0010000 12 VALVE SEAT CU'I'I'ERS DESCRIPTION TOOL NUMBER REF. SEC. Seat cutter, 24 mm 0778070010600 6 Flat cutter, 19 mm 0778070012700 6 Flat cutter, 20 mm 0778070013200 6 Interior cutter, 22 mm 0778070014202 6 Cutter holder, 5 mm 0778170010400 6 ALLGEMEINE INFORMATION WERKZEUGE SPEZIALWERKZEUGE EESCHREBUNG WERKZEUGNUMMER s1ehe Kapne1 derrKompressmnswerkzeug 079597KM30101 6 hvungsVTmbdom. 5,0 mm 07942—MAeoooo 6 Venuwumungs-Heibame, 5,0 mm 079847N1A60000 5 KupplungSrAuEenschmbenhaHer 07923—0340000 e UmversaLLagerabvehev 07631—0010000 10 KugeHauhngre-ndom 07944—1150001 11 Lenks‘amen-Tvemdom wells—5040000 11 StoBdampferrKompressmnswerkzeugaufsalz 07967—1150100 12 NORMALWERKZEUGE BESCHRHBUNG WERKZEUGNUMMER 315719 Kapuel Schw1mmerhohen1ehre 0740170010000 4 Venmemsmnschmsse‘, a x 9 mm 0770370030100 3 Vent11€ms1e11werkzeug B 07708410301100 3 VenuHedervKompvessuonszange 07757-0010000 6 SIcherungsmuuerschiussei, 20 x 24 mm 07716—0020100 a Vedangemngsszange 0771610020500 0 Unrvevszlha‘ler 0772570030000 9 Schwungradabneher 0773370010000 9 Fuhrung, 17 mm 0774670040400 10 Innemrelbdom 0774670020100 10 Aulsalz, 20 mm 07745700207100 10 Au1sau, 37 x 40 mm 07746-0010200 10, 11,12 Tre1bdom 07749—0010000 10, 11, 12 Zapienscn1usse1 07702—002000\ 11 sychemngsmuuerscmossm, 30 x 32 mm 0771670020400 12 Gabeldmmungsfiremdom 0774770010100 11 Gabe1d1chzungsVTrerbdumauisaiz 0774770010200 11 Fuhmng, 12 mm 077464040200 11, 12 Lagerausveherslange 0774670050100 11, 12 Lagerauszveherkoaf, 12 mm 0774570050300 11, 12 Hmanedsm15damp1emehe KapKal SIIZ-Sch1e1fwerkzeug, 24 mm 0770043010500 5 Hach~Sch1ererkzeug, 19 mm 07780—0012700 6 FlachrSchleliweykzeug, 20 mm 07780—0013200 6 1nnen~$chleliwerkzeug, 22 mm 07780—0014202 6 Sch1eifwerkzeugvHaher, 5 mm 07781—0010400 6 GENERAL INFORMATION CABLE AND HARNESS ROUTING Note the following when routing cable and wire harness. O A loose wire, harness or cable can be safety hazard. After clamping, check each wire to be sure it is secure. I Do not squeeze a Wires against the weld or end of its clarnp. I Secure wires and wire harnesses to the frame With their respective wire bands at the designated locations. Tighten the bands so that only the insulated surfaces contact the wires or wire harnesses, 0 Route harnesses so they are not pulled taut or have exces- sive slack. I Protect wires and harnesses With electrical tape or tube if they contact a sharp edge or corner. Clean the attaching surface thoroughly before applying tape. I Do not use a wire or harnesses with a broken insulator. Repair by wrapping them With protective tape or replace themr Route wire harness to avoid sharp edge, corners or the projected ends of bolts and screws, I Keep wire harnesses away from the exhaust pipes and other hot parts. Be sure grommets are seated in their grooves properly. After clamping, check each harness to be certain that it is not interfering With any moving or sliding parts. After routing, check that the wire harnesses are not twist» ed or kinked. Wire harnesses routed along the handlebars should not be pulled taut, have excessive slack, be pinched, or interfere with adjacent or surrounding parts in all steering positions. Do not bend or twist control cables. Damaged control cables will not operate smoothly and may stick or bind. SEILZUG— UND KABELFUHRUNG Be‘m Veflegen der Selm‘lge und Kabel bllle dwe Vo‘genden Hinweir se beachlen, ~ Lose Kabel und Kabe‘slrénge sleHen ems chherhensgelahr dar Nach dem Feslklemmen smhersxenen. cars [edes Kabe‘ emwand- hei genanen wurd. - Sew Anschwexflklemmen me Lemmgen mam gegen me SchwexBr nam Dder den Schwexfskmmpen drucken, - Lenungen und Kane‘svénge ma den jewedlgen Kabelbéndem an den vergeschflebenen SleHen am fiahmen Slchem Dte Bands! so befesllgen, data nur due \sohenen Flachen m den Leimngen blw Kabe‘slr‘angen m Komakl kummen, . me Kabetsvénge so venegen, dars sxe weder zu gnaw gemm wer- den noch zuwel SDIeI hahen - Lenungen und Kabe‘strénge, me an schaden Kamen ode! Ecken vorbewgefuhn werden, mn lsoherband Oder Rohr schmzen. Vov dem Auilragen van \soherband due Komakm'achen gvundhch rexmgen - Kabexszrénge mu oflenen bzw gsbrochenen Lelmngen amen mam verwendel warden Beschsmgm Lellungen entweder rm! Klebeband repafleren Oder auswechsem. - Kabelsflange so venegennan due Néhe schaflev Kamen, Ecken oder hervars‘enender Schraubsn vermeden wvd. - Kabeisxrénge mm m der Néhe van Auspufivohven und anderen heir Ben Teuen human. - Svchersteflen, def; dwe Tmlen emwandfrev swlzen - Nach dem Fesiklemmen my jedsw Kabe‘svang swchersteflen, dafé keme Beemlrécmigung m beweghchen Tenen eflo‘gl ' Nach dem Verlagen S‘chersleuen, dafS d‘e Kabe‘slrénge wedervev klemm! smd noch Kinken aulwelsen - Kabelsuange enflang der Lenkstange nurven weder zu swan noch va zuwe‘ 3pm vsrlegl werden‘, S‘E duflen auch mcm gekmckt wev- den und es murs stchergestem sem, dars 512177 yeder moghchen Lenv kersxeuung kexn Hinderms bxlden. - Senznge mcm megen oder kmcken Beschadigle Seuzuge kcnnen verk‘emmen \md buden eme SlcherheflsgeVam fi‘CHT‘G FALSCH ALLGEMEINE INFORMATION 1-7 GENERAL INFORMATION (1 DWIRE BANDS (2) FRONT BRAKE CABLE 16) THROTTLE CABLE (5| SPEEDOMETER CABLE (3) HEADLIGHT CASE (8) TH RO'I'I'LE CABLE (11) SPEEDOMETER CABLE (9) CARBURETOR DRAIN (10) FRONT BRAKE CABLE TUBE 1'8 IE H) KABELEANDER (2) VORDERRADBREMSSE‘LZUG 13) SCHEWWERFERGEHAUSE 14) HUPE t5) TACHOMETERWELLE (e) GASSEILZUG (7) VORDERRADEREMSSBLZUG (El GASSEILZUG (a) VEHGASER-ABLASSROHR (101 VORDERRADEREMSSE‘LZUG (m TACHOMETERWELLE ALLGEMEINE INFORMATION GENERAL INFORMATION (6) MAIN WIRE HARNESS " # (5) IGNITION COIL (3) CRANKCASE BREATHER TUBE (11) TURN SIGNAL RELAY I10) REGULATOR/RECTIFIER (1) THFIO'I'I'LE CABLE (7) FUSE HOLDER (9) CDI UNIT 20 (H GASSEILZUG (Z) VERGASERVENTLUFTUNGSROHR (3) KUHBELGEHKUSEENTLUFTUNGSROHR (4) H‘NTERRAD-EREMSUCHTSCHALTERKABEL [5) ZUNDSPULE (6) HAUPTKABELBAUM (7) SICHEHUNGSHALTER 18) BATTERIE (9) THYRISTDRZUNDUNG (10! REGLER/GLBCHRVCHTEH (T 1) BLINKERRELAIS 1| ALLGEMEINE INFORMATION .UBRICATION SYSTEM (1) ROCKER ARM SHAFT \ ~lr i (3) PISTON y 12D CAMSHAFT (5) OIL PUMP ‘ 4A I (4) CRANKSHAFT { ; 7/ I DI HT (6) CLUTCH ASSEM BLV (7) CENTRIFUGAL OIL FILTER (8) OIL FILTER SCREEN SCHMIERUNG H 1 KVPPHEBELWELLE (2) NOCKENWELLE 13) KOLBEN (4» KUREELWELLE (5) OLPUMPE x51 KUPPLUNGSBAUGRUPPE 17) FUEHKRAFT-OLFILTER (a) OLFILTEfierB 18 2-0 Z.LUBRICATION SYSTEM SERVICE INFORMATION 2-1 ENGINE OIL FILTER CLEANING 2-3 TROUBLESHOOTING 2-2 OIL PUMP 2-4 ENGINE OIL 2-3 LUBRICATION POINTS 2—7 SERVICE INFORMATION GENERAL - 1/ the enginz must b: running 10 do some wurk, make sure the mo is well-ventilated. Neva run the engine in an ant/used mo. m lellzusr cunmin: puisanall: carbon manoxiliz gas that my cause Ins: nf caustiuusnes: and lood m dear/L CAUTION - 11ml malor all my tame xkin cancer if repealed/y [efl in mm: with (/19 xkl‘rl prolonged periods. Although this i: unlikely oil/ox; Jam handle uxed oil on a daily loom, i! i: mll advisable lo lhurflughly wash your hand: with 5011p and water as soon a: possible after handling used ail. I The oil filter screen and oil filter rotor cleaning and oil pump servicing can be done with the engine in the frame. I Perform these maintenances With the engine oil drained after removing the right crankcase cover. a When cleaning the oil filter rotor, do not use compressed air. SPECIFICATION 0.8 In (0.85 US qt, 0.70 Imp qt) at disassembly 0.6 lit (0.63 US qt, 0.53 Imp qt) at oil change Recommended oil HONDA 4-stroke oil or equivalent. API Service Classification: SE or SF Viscosity: 10W-4O Other viscostities shown in the chart may be used when the average temperature in your riding area is within the indicated range. I Engine oiI capacity ENGINE OIL VISCOSITIES I :23: fl l file 0 to 20 so 40'!) 2W0? SERVICE DATA Unit: mm (in) ITEM STANDARD SERVICE LIMIT Oil pump Rotor tip clearance 0.15 (0.006) 0.20 (0.008] Rotor-to-bodv clearance 0.03-0.08 10001—0003) 0.12 (0.005) Pump end clearance 0.10—0.21 (0004—0003) 0.27 (0.011) TORQUE VALUES Oil drain bolt 25 N-m (2,5 kg-m, 18 ft-Ib) 2'1 2‘ TROUBLESHOOTING Oil level too low - Exlernal oil leak - Worn valve guide or all seal - Worn plston ring - High oil consumption Oil cantaminaxion - Oil not changed often - Blown Cyllndal’ head gaske‘ Low oil pressure - Oil level too low - Plugged oil filter, screen, oil passage or orifice - Faulty oxl pump ~ Incorrecx on] used ~ Damaged oil pump drive sprocket (cam chaln guide sprockel) . Mlsaligned oil pump/cam chain guide sprockex LUBRICATION SYSTEM 15 2. SCHMIERUNG WARTUNGSINFORMATION 2-1 MOTOROLFILTER REINIGEN 2-3 STCRUNGSBESEITIGUNG 2-2 CLPUMPE 2-4 MOTORGL 2»3 SCHMIERSTELLEN 2-7 WARTUNGSINFORMATION ALLGEMEINES Warm Amelie" bei [stile/Idem Mala! dwchgelfihrl warden missen, SI'ChE/ge/len, daB ausle/‘chemie Lam/Hg Varhanden isr. Nfemals den More, in efnem gesch/ossenen fisum /au!en lessen. Die Auspuffgase enths/ren gift/'99: Kan/snmanoxm, das bei Er'narr'nung lebensgalé'hr— mm ist. VORSICHT ~ Sebraucmes Marorolkann bar langerem Konrakt 2U Haurkrebs fuhlen. Der tég/rchs Umgang my! alrem Mum/o! ,5! zwar unwahrscheml/ch, denV noch sol/Ian me Hénde jedesma/ so/on grand/nth mil WESSEI und Safe gswaschen warden Zum Reimgsn van OWIersxeb una O‘Nxenowv some (or we Warlung der Clpumue bvauchl der Molar mchl ausgebaul zu warden, Diese Warmngsarbguen bel abgerassenem Mmorm durchluhren, nachdem der vechle Kurbe‘gehéusedecke! emfemt wurde. Zum Relmgen des Olmermlors keme Dmckhm benmzen TECHNISCHE DATEN . e Luer nach Zerlegen des Motors O‘mumenge 0,6 Lwer nach Olamassen Empfuhlenes 01 HONDA ArTaH-bl oder g‘eichwemges AP‘rServiceVKlasse SE Oder SF Vvskoslt'al: wow/.40 Andere in der TabeHe angegebene szkcslt'e‘en kbnnen verwendet werden, wenn me Dumhschmns‘emperamr m \hrem Fahrgemet mnemam des angegebenen Eerevchs Hegl. MOTOROMSKOSITATEN ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ Emberemhsél Mehrbereuchsfi‘ VARTUNGSDATEN Emheit mm GEGENSTAND SOLLWERT VEHSCHLEISSGRENZE Olpumpe Hmorspllzenspiel 0,15 0,20 Spiel Rotnr-Gehéuse 0,03~0,08 0,12 Pumpenléngsspiel o,1o~o,z1 0,27 \NZUGSMOMENTE Wab‘allschraube 25 N-m (2,5 kg-m) 13 STCRUNGSBESEITIGUNG Distant! zu nisdrig - Ox léufl aus, . Vemnmnmng oder Dichlrmg abgenulzl. - Kolbennnge verscmssen, - Hoher Verbrauch, bl verschmum - ox mcm on genug gewecnseu. - Zynnderkopcmcnmng schadhafl Zu niedriger Oldvuck "sland Zu niearig. - Owner, Slab, OHunnel Ddev Rege‘mende versiopft - blpumpe delen, - Fa‘sches OI verwendel. . C‘pumpewAmnebskenemad (Nockenkenewmhrungskenenrad) bar schamgx. - 0‘pumpen-lNockenkeuenmhrungsVKeuenrad leh‘erhah ausgencmet. SCHMIERUNG Z7 LUBRICATION SYSTEM ENGINE UII. OIL LEVEL CHECK Support the motorcycle upright on level ground. Check the oil level with the filler cap/dipstick. Do not screw in it when making this check. If the level is below the lower level mark on the dipstick, add the recommended oil (see page 2-1) to the upper level mark. (2) UPPER F /6& V (3i LOWER OIL CHANGE NOTE - Change the engine oil with the engine warm to ensure complete and rapid draining. Remove the oil filler cap/dipstick. Place an oil drain pan under the engine, and remove the drain bolt and drain the engine oil. Make sure that the sealing washer is in good condition and install the drain bolt. TORQUE: 25 N-m (2.5 kgvm, 18 fl-Ib) Fill the crankcase with the recommended OlI. CAPACITY: 0.6 lit (0,63 us qt. 0.53 Imp qt) at oil change Install the oil filler cap/dipstick. Start the engine and let it idle ‘1 I DRA'N BOLT for 2—3 minutes. H - If III: engin: man be running in an; Jam: wnrk, make sure in men a WIN-ventilated. Never run the engine in an enclosed Men. The exhaust contain: poixmmu: carbon munaxide gas that may cause 10:: of consciousness and lead in mm. Stop the engine and check that the oil level is at the upper level mark on the dipstick with the motorcycle upright. Make sure there are no oil leaks. ENGINE OIL FILTER CLEANING NOTE - Drain the engine oil before cleaning the filter. Remove the right crankcase cover (page 8-3). Remove the clutch outer cover. Clean the clutch outer cover and inside of the clutch outer using a clean lintrfree cloth. NOTE - Do not allow dust and/or dirt to enter the crankshaft oil passage. - Do not use compressed air, V» rlil’chtfiH OUTER COVER 2'3 13 MOTOROL éLSTAND FRUFEN Das Momrrad auf gerader F‘ache abswlzen Den C‘sland mndem bxsmi‘uudeckew/OImerssxab Lnicm emschrauben) ablesenv FaHs swch dev b‘sland umer der unteren Marke am élmeBstab behn- dex, Ow der emploh‘enen Sons (swehe Sens 271) ms zur Obeven Marks nachmuen. (1) OLE!NFULLDECKEL/OLMESSSTAB (2) OEERE MARKE (3) UNTERE MARKE OLWECHS EL ZUR BEACHTUN G ________.___ - Momma! wechsem, wenn o‘er Moxor warm \st, um vousxénmges und rasches Amassen zu gewahnmslen ________— Den Qlennmfldeckel/Clmerssxas herauszwehen Eme Omarme unter der Mow! plazieren, me Abxaaschraube heraus- drehen und das Moloro‘ ab‘assen. SicherSleHen. Liar; sxch die Dvcmungsschelbe m emwand're‘em Zustand behndex, darm we Ablaascmaube wueder emdrehen ANZUGSMDMENT: 25 Nm (2,5 kg-m) Des Kurbe‘gehéuse mu dem empromenen OI vonen. FULLMENGE: 0,5 Liter nach éwablassen Den Clemiul‘deckeJ/Olmeflslab Wleder Schhefien. Dan Momr sKanen und far 2 bis 3 Mmulen Em Leer‘am wavm‘aufen lessen, (T ) ABLASSVSCHHAUBE - Wenn Albeiten bei Iaulendern Mom dwchgemm warden massen, sichergehen, dal? ausreicnende Lahung Vorhanden ist. Meme/s den Mam! in einem geschlassenen Reum laufen lessen. Die Auspuflgass snma/ren giftiges Kahlenrnonaxid, das bei EinaImL/ng lebensgeffihr/ich m. Den Motor abschalten und sxchersmlen, dag dev Olsland bet auirecm stehendem Mmorrad an der Dberen Ful‘mavke hegl. chheme‘lew. cars kein 0‘ aus‘éuh OLFILTER REINIGEN ZUH BEACHTUNG - Des Mowré‘ ablassen, bsvor das Omnev gere-mg‘ wlrd. Den rschlen Kulbe\gehéusedeckel enflemen (Selle 3-3) Den Deckel uer Kupplungsauflenschelbe ennemen, Dxe Kupulungsauflenscheibe und den Becket mil emem fassnlrsien Tuch Yemigen, ZUR BEACHTUNG __——___—_——— ‘ Unbedmgx Velmelden. daQ SKaub Una/Oder Schmulz In den Kuvbe‘wellen-Ollunnel ge‘anglv ' Zum Remigen nlcm mu Druck‘ufl arbel‘en. (Z) KUPPLUNGSAUSSENSCHEIBEN-DECKEL SCHMIERUNG 1! 2-3 LUBRICATION SYSTEM install a new gasket and the clutch outer cover. (1) OIL FILTER SCREEN 4 .. :1 Remove the oil filter screen. Clean the oil filter screen with solvent and blow it dry with compressed airv Reinstall the oil filter screen into the right crankcase. Install the removed parts in the reverse order of removal. Fill the engine with recommended oil (page 2-1). 0”. PUMP (1) MOUNTIEIG SCREW/€515“, REMOVAL . > '4 "s' X ‘ NOTE ' The oil pump can be removed with the engine in the frame. Drain the engine oil and remove the right crankcase cover (page 8-3). Remove the clutch assembly (page 3-4). Remove the three mounting screws, the oil pump, and the pump gasket, DISASSEMBLY (1) SCREWS Remove the three cover screws, cover and gasket. i3) ”GASKET Remove the rotor shaft and inner and outer rotors. (1) ROTOR SHAFT (3) OUTER ROTOR ; “jg-,3; (2)‘|NNE ROTOR SCHMIERUNG Eine neue chhlung In den Decke‘ der Kunp‘ungsaufienschewbe emselzen. Das OlNlersweb emiemen Des ownersveb mm Remlgungs‘ésung remgen and mu Dmcklun Irockenb‘asen Des OWKevsweb meder m we recme Kurbewgehéuseseue embauen D‘e ausgebauten Tens m umgekehrter Ausbamemenfolge embauen. Den Molar mu Gem empfomenen 0‘ Sang 2721 Men. (UOLFILTERSEB OLPUMPE AUSBAUEN ZUR EEACHTUNG - Dre O‘pumpe kann W m Rahmen monhenen Mom ausgebaul warden Das Mmorol ab‘assen und den recmen Kuvbelgehausedecke‘ enxlerr nen (Seue 84?! De Kuppmngsbaugmppe ausbauen (Sena 8-4) Due drew Edeshgungsschrauban herausdrehen, me C‘pumpe enfler- men and me Pumpendmmung besemgen (1) ‘BEFESTWGUNGSSCHRAUBEN K2) OLPUMFE ZERLEG EN Dle drew Gehausedeckelschrauben Ibsen und Deckel und chhtung emlernenv (I) SCHRAUBEN (2| PUMPENDECKEL (3) D‘CHTUNG Dle RolorweHe herausvehsn und die lnnen» und AuBenrmoren enflernen 1HROTORWELLE (Z) \NNENROTOR (3) AUSSENROTOR SI LUBRICATION SYSTEM Clean all disassembled pans in solvent and check for damage or abnormal wear. {4) PUMP BODY 13) INNER ROTOR (2) COVER GASKET (1) PUMP COVER (5) OUTER ROTOR (6) ROTOR SHAFT NSPECTION nstall the roror shaft and inner and outer roxors into the pump )ody, measure the rotor tip clearance. SERVICE LlMIT: 020 mm (0.008 in) Measure the pump body clearancel SERVICE LIMIT: 0.12 mm (0.005 in) 'Y 0! 32 D‘s zenegxen Eauxeue m Rexmgungs‘ésung Venmgen und am Eascha’» drgung oder Ubermal‘élge Abnuuung proten. H) PUMPENDECKEL {2) DECKELDICHTUNG {3) INNENROTOR (4) PUMPENKORPER {51 AUSSENROTOR (6) ROTORWELLE INSPEKTION Homrweue, \nnemo‘or und AuBenrmor m das Pumpengehéuse embauen Das prel an der Rolorspuze messen. VERSCHLEISSGRENZE: 0,20 mm Das Spwel Iwwschen Aufsenrolol und Pumpengeh'ause messen VERSCHLEISSGRENZE: 0,12 mm SCHMIERUNG 83 LUBRICATION SYSTEM Install the pump cover gasket and measure the pump end clearance. SERVICE LIMIT: 0.27 mm (0,011 in) ASSEMBLY Install the outer and inner rotors. Install the pump shaft by aligning the flat on the shaft with the flat on the inner retort Install a new cover gasket and the pump cover. Secure the cover with the three screws and make sure that the oil pump turns freely without binding, INSTALLATION Set the shaft collar into the right crankcase. Install a new oil pump gasket and set the oil pump onto the right crankcase by aligning the groove of the rotor shaft with the cam chain guide spindle. Tighten the oil pump mounting screws very securely. Check the cover screws for loose, retighten them if neces- sary. Install the clutch assembly (page 841). Install the removed pans in the reverse order of removal. Fill the engine with recommended on (page 2-1). (4) INNER ROTOR ’ s k. 2. A .g, _ (3) ROTOR SHAFT (2i PUMP COVER . ’3» : l4) ROTOR SH T ‘ (5) SHAFT COLLAR ' I} 13) OIL PUMP ASSEMBLY 2'6 so D>e Pumpendeckeldlchmng embauen und das Senensme‘ der Pumps messen. VERSCHLEVSSGRENZE: 0,17 mm H) DICHTUNG ZUSAMMENBAUEN Innenr md Aufienro‘or embauen Dre Rmoywene emschveben, wobew me name Sena der WeHE mm dev flachen Sane des \nneNoKors ausgeflcmel Wm. (1 ) AUSSENROTOR K2) FLACHE SEITEN (3) ROTORWELLE (4) \NNENROTOR Den Pumpendeckel mn never chhiung anseuen, Den Pumpendeckel rm! drel Schrauben lesuwehen und smherstellen, data we O‘oumpe sranmgstrei drehl (1 ) SCHRAUBEN (2) PUMPENDECKEL [3) D‘CHTUNG EINBAU EN me Weuennmse in das rechxe Kurbelgehéuse sexzen. Eme neue mpumpenmchmng embsuen und die Olpumpe m das red» [2 Kurbelgehéuse emselzen, wobei me Kerhe m del Rotorwene mu der Nockenkeuenlflhmngsspvnde‘ ausgericmex wvrd. Die Olpumpen>BeVesliguanschrauben Vest anzlehen Die Deckmscmauben am Fesngken pn'JVen und ggv nachZIehen Die Kupplungsbaugruppe wleder embauen (Sena 8-11). Dle ausgebaulen Teue m umgekehner Ausbaurelhenlolge smbauen. Den Mo‘or mn darn emplohlenen 01 (Sens 22) h'JHen (1) DICHTUNG (Z) NOCKENKETTENFUHRUNGSSPINDEL I3) OLPUMPENEAUGRUPPE l4) ROTORWELLE (5) WELLENHULSE SCHMIERUNG 35 2-6 .UBRICATION SYSTEM .UBBICATIDN POINTS Jse general purpose grease when no other specufication is given. \pply oil or grease \0 any sliding surfaces and cables not shown here. ZONTROL CABLES ’eriodically disconnect the thronle and from brake cables at their upper ends Thoroughly lubrica‘e the cables and their pivot )oims with a commercially available cable lubricant or light weight Oil. (1) BRAKE LEVER PIVOT (2) THROTTLE GRIP I3l REAR @BRAKE PEDAL PIVOT (‘10) STEERING HEAD BEARINGS DUST SEAL \\ ran I4) BRAKE CAM, / ANCHOR PIN / / \ ,fil \ \ fan (a) BRAKE CAM, ANCHOR F'IN \ (GEAR OIL (5) DUST SEAL \ SAE {ISO/#90) 7E \ a \ ISI DRIVE CHAIN I9) FELT SEAL \ I7) DUST SEAL, SPEEDOMETER GEAR 2'7 :6 SCHMIERSTELLEN $olem keine anderen Angaben vorhegen, Mehrzweckfeu verwenden 0| ode! Fen an sammcne G‘elm‘achen und Sexlzfige aumagen, me her mom gezewg‘ warden. SEILZUGSCHMIERUNG Gasserlzug und Vorderradbremsse‘llug vege‘m'afswg an Wen oberen Enr den \ésenv Due Sedzflge und mve Ange‘punkxe rmt emem hande‘sflbh» chen Sew‘zugschmiermlne‘ oder mu Lemma! grundhch scnmueren (T) BHEMSHEBELZAPFEN (Z) GASDHEHGRIFF (3) HINTERRAD-BREMSPEDALZAPFEN (4) BREMSNQCKEN, ANKERZAPFEN (5) STAUBDKCHTUNG (5} lGETR‘EBECL SAE 80/90] ANTFHEBSKETTE (7) STAUBD‘CHTUNG, TACHOMETERWELLE K81 BREMSNOCKEN, ANKERZAPFEN KB) FILZD‘CHTUNG HO] LENKKOPFLAGEH‘ STAUEDICHTUNG SCHMIERUNG 37 3.IVIAINTENANCE SERVICE INFORMATION MAINTENANCE SCHEDULE FUEL LINES FUEL STRAINER SCREEN THROTI'LE OPERATION AIR CLEANER SPARK PLUG VALVE CLEARANCE CARBURETOR IDLE SPEED DRIVE CHAIN STEERING HEAD BEARINGS 3-1 BRAKE SHOE WEAR 3-2 BRAKE SYSTEM 3—3 BRAKE LIGHT SWITCH 3-3 HEADLIGHT AIM 3-3 CLUTCH SYSTEM 3-4 SUSPENSION 3-5 NUTS, BOLTS, FASTENERS 3~5 WHEELS 3-6 3-6 3-7 3-7 38 3-9 3-9 3-9 3-10 3-10 3-10 SERVICE INFORMATION SENERAL AWN-1mm; 1 Gasoline is mmaaiy flammable and i: explosive am, certain candin'ons. Wurk in a well ventilated ma with {he mgine slapped. 0a m smake a, «(law flame: nr spar/(s in m work ma or when gasalin: is mud. If 11.: eagiaa must b: running in in some wnrk, maka me Ill! area is well- m exhauxr aaaiaias paisamzu: carbon monaxide gas that may cam 10:: of mnxcipuxness and iaad la death. IPECIFICATIONS NGINE hrome grip free play lecommended spark plug (ND) (NGK) ipark pIug gap 'alve clearance lN/EX jle speed RAME 2—6 mm (1/8—1/45n) UZOFSFI-U CRSHSA 0.670] mm (0024—0028 in) 0.0510102 mm10.00210.001 in) 1 ,700 rpm )rive chain slack: ront brake Iever free play ear brake pedal free play briver only: From Rear iriver and one From )assenger Rear OROUE VALUES ear axle nut alve adjuster lock nut OOLS ommon alve adjust wrench, 3 x 9 mm alve ad)uster B 20~30 mm (3/4-1-1/4 in) 1o~2o mm (3/8‘3/4) 20—30 mm (3/4—14/4 in) 125 kPa (1.25 kg/cmz, 15 psi) 175 kPa (1.75 kg/cm’, 25 psi) 125 kPa 11.25 kg/cm’, 18 psi) 250 kPa (2.50 kg/cmz, 36 psi) 60 N~m (6,0 kg-m, 43 fi—Ib) 9 N-m (0.9 kg-rn, 6 ft-lb) 07703-0030100 07708—0030400 ventilated. Never run rhe engint in an :ntlosed nrza. 38 3. WARTUNG WARTUNGSlNFORMATION WARTUNGSPLAN KRAFTSTOFFSCHLAUCHE KRAFTSTOFFSIEB DROSS ELB ETATIGUNG LUFTF|LTER ZUNDKERZE VENTILSPIEL VERGASER-LEERLAUFDREHZAHL ANTRIEBSKETTE 3—1 BREMSBACKEN-VERSCHLEISS 3—2 BREMSANLAGE 3-3 BREMSLICHTSCHALTER 3»3 SCHEINWERFEREINSTELLUNG 3-3 KUPPLUNGSSYSTEM 3-4 FEDERUNG 3-5 MUTTERN, SCHRAUBEN, 3,5 BEFESTIGUNGSTEILE 3_6 RADER 3_6 LENKKOPFLAGER 3-7 3-7 3-8 3-9 39 E 340 3-10 3-10 WARTUNGSINFORMATION ALLGEMEWES Benz/n is! Sulfa/'5! emf/ammbal und Lime: best/'rnmren Bsdingungen Exp/USN. AIDE/ten bei gut DEM/zeta! Umgebung Lind abgeszelhem Momr dulchfiihren, Am Arher'tsulatz und in der Nihe van ge/agenem Benz/n m'cm Iauchen and Flam/wen ader Funken fem/when. ' Wen/7 AIDE/ten beilaufendem Mara! durchgeffihn werdan mfissen, sfchelgehen, deli ausreichsnde LUffllng vorhanden isr‘ Nismals den Motor in sinem gesch/assensn Haum laufen $559M Die Auspullgase emhalfen gift/'95: Kuhlenmonaxld, 1135 be] Einarmung lebensgsféhb ”ch IS L TECHNISCHE DATEN MOTOR Gasdregrwiiswe! Emmomena Zandkerze 1ND) (NGK) E‘ekvodehabs‘and Venulsp‘e‘ ElNLASS/AUSLASS Leer‘aufdrehzahl RAHMEN Anmenskenenaurchhang VovderradrBremshebebDwe‘ H-merrad-Bvemspeda\smex Relfendruck ne‘ kahen Hewien Nur Famey vmn mmen Fahver und aeuahrer vom hllen ANZUGSMOMENTE Hmlerrad»Achsmuuer Veniilemser-Smhemngsmuner WERKZEUGE Narmawwukzeuge Venwemsxenscmussel, a x 9 mm Venmemsmnwerkzeug 276 mm UZOFSFMJ CRSHSA (IS—0.7 mm 0,05 $0,132 mm 1 700 U/mm 20730 mm 10720 mm 20—30 mm 125 kPa (1,25 kg/cmz) 175 kPa (1,75 kg/cmfl 125 We [L25 kg/sz] 250 We (2,50 kg/cmfl so Nm (5,0 kgrm) 9 Nm 10,9 kg-m) 07708—0030100 07708—0030400 39 3-1 VIAINTENANCE VIAINTENANCE SCHEDULE ’erform the Pre-ride inspection in the Owner's Manual at each Scheduled maintenance period. lnspecr and clean, adjust, lubricate, or replace if necessary Clean. . Replace. A: Adjust. _: Lubricate. FREQUENCY WHICHEVER COMES FIRST ODOMETER READING (NOTE 1) \ EVERY x1000 km 1 4 87 12 REF. PAGE ITEM x 1000 mi 0.6 2.5 5 75 MONTHS e 12 18 ' FUEL LINE I I. I 3-3 — FUEL STRAINER SCREEN c c c 3-3 - THROTTLE OPERATION I I I 3-3 AIR CLEANER NOTE 2 c c c 3-4 SPARK PLUG I R I 3-5 ‘ ' VALVE CLEARANCE I I I I 3-5 I ENGINE OIL R R R R 2-3 "I ENGINE OIL STRAINER SCREEN c 2-4 -- ENGINE OIL CENTRIFUGAL FILTER c 2-3 - CARRURETOR IDLE SPEED I I I I 3-6 DRIVE CHAIN EVERY 1000 km (500 mi) I, L 3-6 BRAKE SHOE WEAR I I I 3-7 I BRAKE SYSTEM I I I I 3-7 - BRAKE LIGHT SWITCH I I I 3-3 - HEADLIGHT AIM I I I 3-9 CLUTCH SYSTEM I I I I 3-9 - SUSPENSION I I I 3-9 - NUTS, BOLTS, FASTENERS I I 3-10 -- WHEELS/TIRES I I I 3-10 -- STEERING HEAD BEARINGS I I 3-10 ' SHOULD BE SERVICED BY AN AUTHORIZED HONDA DEALER, UNLESS THE OWNER HAS PROPER TOOLS AND DATA AND IS MECHANICALLV QUALIFIED. " IN THE INTEREST OF SAFETY, WE RECOMMEND THESE ITEMS BE SERVICED ONLY BY AN AUTHORIZED HONDA DEALER. NOTES: 1 . At higher odometer readings, repeat a the frequency imerval es‘ablished here. 2. Service more frequently when riding in wer or dusty areas. WARTU NG WARTU NGSPLAN DIe im Fahrerhandbuch beschriebene "Ubevpmiung vor dem Fahren" be! jedem Warmngsmtewau vomehmen. For dIe IoIgenden F'n‘flpunk‘e warden mechanische Kenmmsse vurausgesem Bestlmmle PunkIe (Insbesondere solche, dIe mII ‘ urId ' ' gekenn- ZeIchnel SInd) er'ovdem weltere (echnlsche Infovmahon und WeIkzeuge Wenden SIe sIch an Ihren autonsIenen HONDA»HéndIer. Uberprmen und ggI, VEInIgen, emsIeIIen, schmIersn Oder auswechsem. (£1 Ramgen. n, Auswechseln, A‘ EInsleHen L‘ SChmIeren. HAUFIGKEIT WAS ZUERST EINTRITT KIIUmeterSIand (HInweIs II GEGENSTAND ALLE x I000 km I 4 s 12 SIehE Sane MONATE 5 12 I3 ‘ KRAFISTOFFSCHLAUCHE I I I 373 ‘ KRAFISOFFSIEE c c c 373 ~ DROSSELEET'A‘IIGUNG I I | 3-3 LUFTFILTER HINWEIS z c c c 374 ZUNDKERZE ‘ I R I 35 ‘ VENTILSPIEL I I | I 375 MOTOROL R R R R 23 " MOTOROLFILTERSIEB c 274 ~' MOTORCL-FLIEHKRAFTFILTER c 273 ' VERGASER-LEERLAUFDREHZAHL I I I I I 3-6 ANTRIEBSKEITE ALLE 1000 km I, L 3-6 BREMSBACKENNERSCHLEISS I I I 3»7 EREMSANLAGE I I I I 377 ~ EREMSLICHTSCHALTER I I I 373 ~ SCHEINWERFEREINSTELLUNG I I I 379 KUPPLUNGSSYSTEM I I I I 3-9 ' FEDERUNG I I I 3-9 ' MUTTERN,SCHRAUEEN,BEFESTIGUNGSTEILE I I 340 RADERIREIFEN I I I 3-I0 " LENKKOPFLAGER I I ' 340 ~ SOLLTE VON ElNEM AUTORISIERTEN HONDAVFACHHISINDLER GEWARTETWERDEN, AUSGENOMMEN WENN DER EESITZEFI Dean DIE GE- EIGNETEN WERKZEUGE VERFUGT UND MECHANISCH QUALIFIZIERT IST '- IM INTERESSE DER SICHERHEIT EMPFEHLEN WIR, DIESE TEILE NUR VON EINEM AUTORISIERTEN HONDA-FACHHANDLER WARTEN zu LASSEN. HINWEISE v I. aeI héherem KiIomeIersIand aIe Wanungsavbenen in den hIer angegebenen ZenabsIénden wIedeIhoIen. 2. HauIIgeI wanen, warm VIE} bEI Regen Oder m slaubIgen Gebleten gelahren Wm. H , 3-2 MAINTENANCE FUEL LINES Check the fuel lines. Replace any parts which show signs of deterioration, damage or leakes. FUEL STRAINER SCREEN Turn the fuel valve OFF. Remove the strainer cup, O»ring and strainer screen, and empty the gasoline into the suitable container. H - (insulin: is extremely flammable and i: explosive under rer- im tonditianx. Wnrk in a well ventilated area with the engine flopped. Du m7! smoke or gum flame: or spark: in {Ire work am or where gamline is mad. Wash the cup and strainer screen in clean, non-flammable or high flash-point salvent. install new O»rings onto the strainer screen and cup, and install them. Tighten the strainer cup. NOTE - Do not overtighten the strainer cup. After installing, turn the fuel valve ON and check that there are no fuel leakst THROTTLE OPERATION Check the throttle grip for smooth full opening and automatic full closing in all steering positions. Lubricate the throttle cable if the throttle operation is not smooth‘ Check the throttle cable and replace it if it is deteriorated, kinked or damaged. Measure the throttle grip free play at the throttle grip flange. FREE PLAY: 2—6 mm (1/8—1/4 in) 3'3 it WARTU NG KRAFTSTOFFSCHLAUCHE Die Krahsiofischléuche fiberprmen. T202, d‘e brficmg, beschadxgl odev undhchl smd, missen ausgewechsell warden H ) KRAFTSTOFFSCHLAUCHE KRAFTSTOFFSIEB Den Kvaflsxoffhahn zudrehen (OFF), Fiuemechen o-ng und Fmersweb enuemen und das Benzm m emew geegnewn Behalxev ab‘aulen \assen m—w ' Eenzin is! Euflerst Entflammbal and ulnar best/'mmren Bed/h- guflgen Exp/USN AIDE/(en befgur lie/(mere! Umgebung und ab~ gasIEl/fem Molar dulchldhren. Am Arbeftsp/arz und in 119/ NE- hs van gelagertem Eenzfn nicht rauchen und Hammer: ads! Fur» ken fernhslten‘ (HF‘LTERBECHER Den Becher und dss Fmersueb m sauberer, mcm Oder schwer entflamm- haver Reimgungs‘ésung waschen Emen neuen OrF'lng m Fw‘lers‘eb und Escher embauen und wieder smseuen Den Fllwybecher festzwehen ZUR BEACHTUNG Den Fmelbecher mom zu stark festziehe Nach dem Embau den Klaflsmfihahn éflnen (ON) und aul Krahslofl~ \Ecks pvfl'en (“S‘EB (2) O-FUNG DROSSELB ETATIGUNG Nacnprmen, ob srch dev assurehng m anen Lenkerslellungen ganz auldrehen léfst, und ob er selbsnéng wiedev in we ganz geschlossene Ausgangssxauung Iurflckkehn Den Gassenzug schmleren, wenn slch dev Gasdrehgnfl mchl \evchl he- (Eugen lam, Den Gassenzug abemrmen und auswechseln, Wenn er Wang, 9&7 knickx Oder beschédwgl Isl. Des Gasdrehgnflsple‘ am erffltansch messen. SPIEL: 2—6 mm 43 MAINTENANCE Adjust the free play by loosening the lock nut and turning the adjuster. Tighten the lock nut after the adjustment completes. Flecheck the throttle operation. (1) LOCK NUT (1} AIR CLEANER CASE COVER AI R CLEANER ’ Remove the screw, cap nut and the air cleaner case cover. 1 $13) pas Remove the air cleaner element. Wash the element in non-flammable or high flash point sol- vent, squeeze out and allow to dry. D - Nmr m gum/int or law 11m point mum; far cleaning :11: air cleaner Element. A flu in explaxian mum result. Soak the element in clean motor oil (SAE 10Wv40) or gear oil (#80—90) and squeeze out excess. Reinstall the element, and the air cleaner case covert (ll WASH (2) SOUEEZE (3) OIL (4) SOUEEZE OUT AND DRY OUT EXCESS OIL 3'4 u 2m EmsteHung des Spre‘s me chherungsmuner locksm und den Em- S\eHev dvehen Nach der Emserung due S‘cherungsmuuer wuedev anz‘ehew Dwe Gaszugbelahgung emem prmen, H ) S‘CHERUNGSMUTTER {2)E1NSTELLER LUFTFILTER Schraube und Hulmuuer \osen Una den Luflmerfiehauseuecke‘ abfiehmen (1) LUFTF‘LTERvGEHAUSEDECKEL l2) SCRAUBE Den Lumiheyeinsatz herausnehmen, H) LUFTHLTEREWSATZ Den FMevemsau m mom Oder schwsr emfiammbarer Remigungslér sung waschen. ausdrucken and (rocknen lassen. ‘ Mama/S Benz/'7! ads! LEsuIlgsmme/ mil n/edligem F/ammpunk! zum Auswaschsn des Filteleinsatzes VEIwEnden, wail undem- Ial/s Brand- und Explosinnsgefahl bEsrehL Den Fi‘leremsau rm! saubelem Momrél (SAE WOW—49) Ddev Gewe- befil (N! 50—90) durchiranken und fiberschflssges 0| ausdrficken, Den Filleremsau und den Lumihergehéusedeckm wiedev embauen H l WASCH_EN (2) SUSDRUCKEN UND TROCKNEN LASSEN (3} L (4) UBERSCHUSSIGES bl. AUSDRUCKEN WARTUNG 45 MAINTENANCE SPARK PLUG (1) SIDE ELECTFlODEV RECOMMENDED SPARK PLUG: (ND) UZOFSH-U (NGK) CRSHSA Clean any dirt from around the spark plug base. Disconnect the spark plug cap and remove the spark plug. Visually inspect the spark plug electrodes for wear. The center electrode should have square edges and the side electrode should have a constant thickness. Discard the spark plug if there is apparent wear or if insulator is cracked or chipped. 'l‘ (2) CENTER ELECTRODE Measure the spark plug gap Using a wire»type feeler gauge. SPARK PLUG GAP: 0.670] mm (0.024v0.023 in) Adjust the gap by bending the side electrode carefully. With the plug washer attached, thread the spark plug in by hand to prevent cross threading. Tighten the spark plug with a spark plug wrench to compress the plug washer. Then connect the spark plug cap. VALVE CLEARANCE NOTE - Adjust the valve clearance while the engine is cold (below 35°C/95°F) Remove the left crankcase cover (page 9-2). Remove the valve adjuster covers. (1) INDEX MARK N OTE - Use a rag to catch the oil falling from the lower adjusting hole, Rotate the crankshaft counterclockwise and align the ”T" mark with index mark on the left crankcase. Vlake sure the piston is at TDC on compression stroke. Check the valve clearance by inserting a feeler gauge between :he adjusting screw and valve stem. IALVE CLEARANCES (Cold): lN' 0.05:0.02 mm (000210.001 in) EX: 0.05:0.02 mm (000210.001 in) 3'5 :6 ZUNDKERZE EMPFOHLENE ZUNDKERZE (ND) UZOFSR~U [NGK) CRBHSA Den Kerzensucke‘ Von sémwchen Schmulzreslen belreien. Den Kerzensxecker abzlehen und me Zundkerze hevausdrehen Due KerzeneKekvoden aul Versoh‘exfs umelsuchen. Die Mme‘e‘ekvode murs eck‘ge Kamen naben und dwe Senene‘eklvor d2 muB an anen Sleflen we g‘ewch Dicke Vcrwexsen Eme Uflensmmhch verscnnssene Zundkevze mufl ausgewechsell wer~ den, mes gm such (Dr Rwsse Oder Brflche "1 flat \Sohemng Den E‘ekuodenabsxand der neuen Zimdkerze rn‘nemer Dvahdunmnenre messen ELEKTRODENAESTAND: 0,570] mm Zum Korugweven die Sex‘ene\ek(rode versicmlg bwegen M11 aufgesem \er mcmungsscname me Zundkevze mu de! Hand emschrauben, um em Uberschnewden des Gewmdes zu vermewden Danach mu emem Kerzensch‘usse‘ we Zundkevze wener anz-enen, um owe Dmmungsscheh be zusammenzudmcken Den Kerzens‘eckev wweder anscnimrsen n ) SEUENELEKYRODE (2) MLTTELELEKTHODE VENTILSPIEL ZUR BEACHTUNG _____4._.—— - Des Vemuspxel ue‘ kauem Momr [umer 35 *0 uberpruien und em~ sieuen. Den hnken Kurbslgenausedeckel endernen {Sefle 972) Due Veml‘e\nsxe‘lerabdeckungen emfernen ZUR BEACHTUNG ‘ Emen Lappen berewhahen, um aus dim umeren Emsm‘loch herr ausmpvennes Ow amzmangen Dwe Kurbelwefle Im Gegenuhrzexgersmn drehen und dwe Mavke “T" mu der Indexmavke am dem lmken Kurbelgehéusedecke‘ ausflchlen. (MIND LRKE [21"T'5MARKE Slchers‘aflen, daB sich der Zylmdev rm oberen Tmpum Gas Verdxchr mngstakles behndel, Um das Vennlsp‘a‘ zu prmen, eme FDNErlehve zwischen Exnsxeuscnrau. be und Venmschafl emlbhven. VENTILSPIELE: . EINLASS: 0,05 * 0.02 mm AUSLASS: 0,05 : 0,02 mm H ) SICHERUNGSMUWER WARTU NG 41 MAINTENANCE Adjust by loosening‘the lock nut and turning the adjusting screw until there is slight drag on the feeler gauge, Hold the adjusting screw and tighien the lock nut. Recheck the valve clearances. TOOLS: Valve adjust wrench, 8 x 9 mm Valve adjuster B 07708—0030100 0770870030400 Install ihe left crankcase cover and valve adjuster covers. CAHBURETDR IDLE SPEED NOTE - Inspect and adjust the idle speed after all other engine maintenance items have been performed and are within specrfications. - The engine must be warm for accurate idle speed inspec- tion and adjustment. Shift the transmission into neutral and place the motorcycle on its center stand on level ground. Warm up the engine for about ten minutes and connect a tachometer, m - If the engine must be running n: da same Walk, make sure the area i: Muhammad. Never run the engine in an endured area. The exhaust contain: paixanaus carbon monoxide gas that may cause loss of CORSCIDIISIIEIS and lend to dznrlr. Turn the throttle stop screw as required to obtain the specified idle speed. IDLE SPEED: 1,700 rpm DRIVE CHAIN CAUTION - Never inspect or adjust the drive chain while the enginz a running. (1) VALVE ADJUSTER B ‘ N «- a _ . x. ‘ .i s; 2) VALVE ADJUST WRENCH, a x 9 mm (1) THHO‘ITLE STOP SCREW WW” o 3 luINI” m 0 /:’ SOLVENT \j: SAE #80—90 GEAR OIL When the drive chain becomes extremely dirty, it should be cleaned before lubrication. Clean the drive chain with non-flammable solvent and wipe dry. Inspect the drive chain for wear or damage. Replace the chain if it is worn excessively or damaged. Lubricate the drive chain with #80 or #90 gear oil. Inspect the sprocket teeth for excessive wear or damage. Replace if necessary. GOOD REPLACE X 15% 3'6 43 Zur Einsxenung me Suchsmngsmuuev lockern und me Emswu- schraube dlehen, ms \eucmer wmemand an (is! Fflhleflehre gespm wwrd‘ _ Dwe Emsteflschvaube nanen und dye Slchemngsmuner wweder «esmehen Erneut me Vennlspme pvfllen. WERKZEUGE: Venfilewnstellschlflssel, B x 9 mm U7708v0030|00 Vantilelnstellev B 077OB~0030400 Den unken Kuvbe‘geh‘ausedecke‘ und me VentHemsxeuerabdeckungen wxeder anbrmgen H)VENT\LEINSTELLER B > (2) VENT‘LEINSTELLSCHLUSSEL, S x 9 mm VERGASERvLEERLAUFDREHZAHL ZUR BEACHTUNG - Dxe Leenammenzam aberpruven und emsleHen, nachu‘em aHe um gen Molore‘nsKerngen vorscmmsmamg durchgemhn Walden 5m. - FD: ems genaue unerprmung und Emsxeuung mul‘s dev Mowrwarm sem Den Leerlaui emrficken und das Moxorrad auf gevadev Fléche au! sewr nem Mme‘s‘énde! abseuen. Den Mule! 10 Mmu‘en \ang warm‘aulen lessen und emen Dvehzam- mssser anschheflen ' Wen/7 Ame/[En Def laulendem Moro! dulchgefiihn welt/En m s~ sen, sichelgehsn, daE ausIEic/lende Lilflung vnlhsnden isl. Nie- ma/s 6:” Mom! in einem gesch/ossenen Haum (BL/fen lessen. Die Auspulfgase entha/rsn giftiges K oh/Enmanaxid, L15: bel' Ein- srmung lebensgeléhllich i Die Leenamnegrenzungsscmaube emsprechend drehen, um due vor- geschnenene Leer‘aufdrehzahl Zu erhalten LEERLAUFDREHZAHL: 1.700 U/min H ) LEERLAUFBEGRENZUNGSSCHRAUBE ANTR IEBSKETTE VORSICHT ' D/e Antn‘sbskene mama/5 b5! laufendem Motor Uberplflfen, Eme besanders 51am verschume Kane mufS vor darn Schmweren ge» remlgx wemen. Dre Kane mwl nlchl Hammbarar Remlgungs‘osung waschen und Uockenwischenv Dle Kane an! Verschlexfi Oder Eeschédwgung bbevprmen und ggf. auswechse‘n Dwe Antnebskeue mil Gemebeél NV. 80 Oder 90 schmieren. DIe Zahnkranzbuckel am Verschlewfs ode! aescnémgung prflfen und ggt, den Zahnkranz emeuem. (1) RENIGUNGSLQSUNG (Z) TROOKENRE‘EEN {3) GETWEBEOL SAE NR 30—90 M) GUT (5) AUSWECHSELN 49 WARTU NG 3-6 MAINTENANCE \l OTE - Never install a new drive chaln on worn sprockets or a worn chain on new sprockets. Both chain and sprockets must be in good condition, or the new replacement chain or sprockets will wear repidly. Nlth the engine OFF, shift transmission into neutral. ’lace the motorcycle on its center stand. Jleasure the drive chain slack in the lower run midway tetween the sprockets. )RIVE CHAIN SLACK: 20—30 mm (3/471-1/4 in) \djust as follows If necessary: .oosen the rear axle nut. ’urn the adjusting nuts on both sides an equal number of urns to obtain the specified chain slack. IAUTION Be sure (ha! we index mark: on the bolh adjusters align with the same graduation on bail. side: 0/ Iwingarm. 'ighten the axle nut to specified torque. 'OROUE: 60 N'm [6.0 kg-m, 43 h»lb) ighten the adjusting nuts. .fter adjustment is complete check and adjust the rear brake edal free play. lRAKE SHOE WEAR .eplace the brake shoes if the arrow mark on the indicatior late aligns with the “A" mark on the brake panel when the rake lever or pedal is applied. lRAKE SYSTEM RONT BRAKE heck the cable and brake lever for loose connections, exces- ve play, or other damage. Replace or repair if necessary. Ispect the brake cable for kinks or damage, and lubricate the able. leasure the front brake lever free play at the tip of the brake Vet. REE PLAV: 10—20 mm (3/8—3/4 in) 3'7 sn ZUR BEACHTUNG - NAema‘s ems neue Amnebskefie au' emen abgenuulen Zahnkranz auleehen‘ mama‘s ewe abgenmzle Kene rm! neuem Zahnkranl be- nmzen Kane und Zahnkranz mussen Denis m gulem Zusxand sewn, we“ andemfa‘ls die new: Keue Oder 0'91 neue Zahnkranz ubelmé- Ewg vasch Vevschllssen warden Bel ausgeschahelem Molar den LeerXaM emrficken. Das Molovvad am sennem Mllmslandev abseuen Den Keuendurchhang unlen m der Mme zwlschen den bewden Zahn- védem messen KETTENDURCHHANG: 20730 mm Ggf, me Keuensuannung wwe fuigt komgweyen, Die Hmlerachsmuuer makem DIE Einsermuztem am belden Senen mu dE’ g‘e‘chen Anzah‘ UmdrEr hungen drahen, um den vorgeschriebenen Keuendurchhang zu erhaken VORSICHT ' SIChersIE.’/2n, da/S dye Indexmsrken an Osman Emslellem ml! der gleichen Gradarran au! harden Semen der Schwfnge ausgenchral 51nd Dwe Achsmunev mu dam vovgeschnebenen Anzugsmomem iesmehen ANZUGSMOMENT: so Nm (5,0 kg-m) Dwe EvnsleHmuuern w‘eder «esmenen Nash dev Ems\eHung das Hmlerred-Bvem5peda\spwe\ prufen m 994 evns\eHen xssu: are) m \NDEXMARKEN <2) KETTEN EINSTELLER £31EVNSTELLMUTTER (4] HINTEHACHSMUTTER BREMSBACKENNERSCHLEISS Die Blemsbacken auswechseln, wenn der Wen auf der Anxe>gp|ane mn der Eezugsmarke “ A " bex vouev Beléngung von Bremshebel bzw. Bremspeda‘ zur Deckung kommt (1) VORN (Z) " A ” MARKEN (3) HINTEN (4| PFEILE BREMSSYSTEM ,VORDERRADBREMSE Bremssexlzug und Bremshebe‘ am lose Anscmusse, Iuvbel Spye‘ oder Beschédlgung pn'flen und ggl. msIandse‘zem Den Eremsseilzug am Beschédigungen prmen und schmieren. Das Spiel des Vorderrad~Bremshebels an den Hebelspllze messen SPIEL: 10—20 mm WARTU NG 5| VIAINTENANCE Adjust the front brake lever free play by turning the adjusting 1ut. \iOTE - Make sure the cut-out of the adjusting nut is seated on the brake arm pin. techeck the brake lever free play. ”time (fl ADJUSTING NUT REAR BRAKE Iheck the rear brake pedal and rod for loose connections, excessive paly or other damage. Replace or repair if necessary. .Ileasure the rear brake pedal free play at the end of the brake ledal. =REE PLAY: 20—30 mm (3/4—1-1/4 in) \djust the rear brake pedal free play by turning the adjusting Iut. 20730 mm (3/4k1-1/4 inl JOTE - Make suve the cubout of the adlusting nut is seated on the brake arm pin. lecheck the free play, then check and adjust the brake light witch. BRAKE LIGHT SWITCH iOTE - Perform this adjustment after the rear brake pedal free play adjustment is complete. \djust the brake light switch so that the brake light will come in when the brake pedal is depressed and brake engagement egins. 'o adjust, turn the adjusting nut. lOTE Do not turn the switch body. . The front brake light switch does net require adjustment. xi NUT DJUSTING 3‘8 51 WARTU NG Das V0rderradflremshebelsplel duvch Drehen dey Emsxenmuner korrigleren ZUR BEACHTUNG - Sicnemenen, (1543 me Kerbe de! Emsxenmuner am dam Brems- armzapien sun. Des Splel emeul pvflfen. (1) EINSTELLMUTTER HINTERRADBREMSE Bremspeda‘ und Stange am mse Anscmusse, zuwe: Spwe‘ ode! Eeschér mgungen pvulen. Ggl. ins‘afidsetzen Oder auswechse‘n Das Hmervad»Bremspeda\spwe\ am éufsersten Pedmende messen. SPIEL: 20—30 mm Das H\merradrfiremshebetsme‘ durch Drehen der Emsteflmuner komgweren ZUR BEACHTUNG ' Slchersxeuen, (158 me Kerbe dsr EInsleHmuIKer au! dem Bremsalm- Zapfen 51m. Das Spiel emem prfl'en. Banach den Bremslichlscha‘le! Dn'flen und einsxeflen. (1) EINSTELLMU'I'IER BREMSLIC HTSC HALTER ZUR EEACHTUNG 4_________— ' Den Bremslvchxschakev nach der Emslellung dss BISmspedalsple‘s ems‘enen Den Bremsncmscnanev so einsxeuen, daB das Eremshcm aufleuchtet, wenn das Bremspeda! medelgedrflckl wlrd und die Blemse beginm anzuspvechen Zur Ems‘eHung die Einstellmuuer drehen. ZUR BEACHTUNG ' Nlchl das Scha‘lergehéuse drehen. ‘ Der Voidsrrad-Bremshcmschalter blaucm nlcm eingestelrl zu warden, ___________ H) E‘NSTELLMUTTER 53 MAINTENANCE HEADLIGHT AIM Adjust the vertical beam by loosening the headlight mounting bolts and moving the headlight case. NOTE ~ Adjust the headlight beam as specified by local laws and regulations. CAUTION . An improperly adjuxled headlight may blind oncoming drivers. 0/ it may fail in Iig/zr Ihe road for a safe distance. as (1) HEADLIGHT MOUNTING BOLT? CLUTCH SYSTEM f y " u) LOCK NUT {the clutch does not operate properly: .oosen the adjuster lock nut and turn the adjusting screw :lockwise 1 turn. Do not turn excessively. Slowly turn the adjusting screw counterclockwise until resis- ance is felt. mm the adjusting screw 1/8—1/4 turn clockwise from this mint, and tighten the lock nut with the adjusting screw held. :heck that the clutch is not slipprng and is properly disengag- ng by operating gearshift pedal. SUSPENSION :RONT :heck the action of the fork by compressing the suspension several times. :heck the entire fork assembly for signs of damage. teplace any components which cannot be repaired. 'ighten all nuts and bolts to the specified torque values (page l»5). {EAR Iheck the operation of the shock absorber by pressing down tn the end of the frame several times. 'Iace the motorcycle on its center stand. one the swingarm sideways with force to see swingarm rushings are worn, ieplace if excessively worn, Check the shock absorbers for leaks or damage. ighten all rear suspension nuts and bolts. 3'9 54 WARTU NG SCHEINWERFER EINSTELLEN Zur VemkmemsieUung due SchemwerfergehauseV Belesmgungsschreuben \ockem und das Gehéuse bewegen. ZUR BEACHTUNG ' Den Schemweder geméfS den érllichen Gesetzen und BES‘Immun- gen elnsteflen VOREICHT - Em Ialsch emgesremer Schemwerfer kann enrgagenkommende Fahr fer b/enden, oder dis Fahrbahn (or emen auer/chenden Srchemerr- sabstand mm genug aus/eucmen, ‘1]SCHE‘NWERFERGEHAUSE-EEFESTKBUNGSSC HRAUEE KUPPLUNGSSYSTEM Wenn due Kupplung mcm emwandirei arbelm me 5mm\ey-Smhemngsmunev \ockem und dre EmsleHschraube um eine Drehung irn Uhrzexgersmn dvehen. me Schraube mom Iu wen drehen, Die Eins‘e-xscnraube \angsam am Gegenuhyzewgevsmn drehen, by: w.- dersland bemerki Wm Von dwesem Punk! dwe Ems‘e‘lschraube NE his 1/4 Umdvehung um um- zewgersmn drehen, due ErnsteHsChriube hal‘en und dwe Smhemngsmuner anzwehen. Slchersteflen, GEE kem Kuop‘ungssch‘upf auflnn und dIE Kuppmng bel Dmcken fies Kupfilungshebels emwandhei ausrflck‘. (I } S‘CHERUNGSMUTTER (Z) EWSTELLSCHRAUBE FEDERUNG VORDEHRAD Die erkung der Vordergabel durch mshvmahges Zusammendruckan flberpn‘flen. Due gesame Gabelemheu am Beschédigung unlersuchen. aesch‘amgxe Tene, die mcm repanen wemen kénnsn, mflssen ausger lauschl wemen Alle Schrauben und Munem am due vorgeschriebenen Anzugsmomeme vesmsnen (Sane 1.5). HINTERRAD Die erkung del Smfsdémpfev durch mehrmahges Hinumemrficken am Hmlerende des Rahmens Oberprulen Des Molorrad auV seinem Mmeméndal abseizen. Die Schwmge krémg senwéns bewegen, um feslzusIeHen, ob dxe Schwingemagev ausgeschlagen smd. Die Lager auswechseln, fa”: sle Swel haben. Die Slofluémpfer auf Undi ugken und Beschédlgung prmen, Sémlllche Munern und Schrauhen der Hinlenadfedemng anxiehen 55 MAINTENANCE NUTS, BOLTS, FASTENERS Tighten bolts, nuxs and fasteners at regular intervals shown in the Maintenance Schedule (page 3‘2). Check that all chassis nuts and bolts are tightened to their correct torque values (page 1-5l. Check that all cotter pins and safety clips are in place. WHEELS Check the tires for cuts, imbedded nails, or other damage. Check and adjust the tire pressure, NOTE - Tire pressure should be checked when the tires are COLD. RECOMMENDED TIRE PRESSURE: l Front Rear 125 175 Cold tire DWE’C’MV (1.25, 18) (1.75, 25) pressure kPa lkg/cm’, psi) Driver and 125 250 one passenger 11.25, 18) (2,50, 36) Check the tread depth at the center of the tires. Replace the tire if the tread depth reaches the service limit. MINIMUM TREAD DEPTH: FRONT: 15 mm (1/16 in) REAR: 20 mm [3/32 in) Check the front and rear wheel rims for trueness (see section 11 or 12]. STEERING HEAD BEARINGS Place a block or work stand under the engine to raise the front wheel off the ground. Check that the handlebar rotates freely and that the control cable does not interfere with handlebar rotation. lf the handlebar moves unevenly, binds or has vertical play, nspect and adjust the steering head bearings (see section 1 1 I. 3'10 56 MUTTERN, SCHRAUBEN, BEFESTIGUNGSTEILE AHe Schrauben. Muuem und Balesngungsxene zu den \m WarKungs- plan (Sens 3727 angegebenen Zenabslanden nachzxehen Nachprmen. 0b aHe Fahvgesre‘lmmtem Und -schrauben EU! the vor- geschriebenen Anzugsmomeme (Seile 175) angezogen Smd smep steHen, cars We Sphme und Schxaucmemmen an Ihrem mm smd. RADER D‘e Kellen SM Emschmue, emgelahrene Nagel Und sonsuge Schaden umersuchen Den Reiendmck prmen und ggi. kcmgweren. ZUR EEACHTUNG ' Dev Reflendruck some new KALTEN HeMen germ?“ warden, RElFENDRUCK-ANHALTSWERTE: vorn mmen N” Fah’e’ 125 kPa 175 kPa Fleflenuruck (1,25 kg/cm‘) (1,75 kg/cm‘) gm! W Fewer und Eeflahrer IZ‘5 kpa 250 kPa [1,25 kg/cm’) (2,50 kg/cm‘» Dwe Prohmde m der Reflenmme messen Dwe Reflen auswechseln, wenn die Prohmeie dws Velsch‘eflgrenzen ubelschyenm MlNDEST-PROFILTIEFE: VORN: |,5 mm HINTEN: 2,0 mm Die Vorder- und Hmlerradfe‘gen am Schlag bberprmen (Kapnel 11 und 12) LENKKOPFLAGER Ewen Block Oder Arbenssxand unler den Motor setzen, urn das Var» derrad vum Baden abzuheben Pviflen, ob sich der Lenker unbehmderl bewegl und aars me Senz'uge m aHen LenkersIeHungen keme Behlnderung darsehen Wenn such dev Lenka-v unglewchmamg bewegl, scmem odev Veruka\- sp¢e1hal,mfissen due Lenkkopnager uberpnm und emgesxenx warden (siehe Kapuel m. WARTUNG 57 3-10 SE FUEL SYSTEM KRAFTSTOFFANLAGE 4-0 4.FUEL SYSTEM SERVICE INFORMATION 4-1 AIR SCREW ADJUSTMENT 4-8 7 TROUBLESHOOTING 4-2 AIR CLEANER CASE 4-9 THROTTLE VALVE 4-3 FUEL TANK 4-10 CAREURETOR 4-4 SERVICE INFORMATION GENERAL - Gamma is :xlremely flammable am is explaxiv: under terrain renditions. Work in a well ventilated ma. Do no: small or allaw flame: 0! Spark: in the work ma or who: gamllhe is stored. - If lhz engine must be running to do same work, make sur: tile area is well-ventilated. Never run til: engine in an “clued area. The tham contain: paisarlaus urban monoxide go: that may cause loss of maximum am! lead m death. CAUTION - Du no! bend or lwul [he control rubles. Damaged (antral tables will not operate smoothly and may slick I7! bind. - When disassembling the fuel system parts, note The locations of The O~rings. Replace them with new ones on reassem- bling. - Before disassembling The carburetor, drain the fuel in The float chamber by loosening the drain screw. NOTE - If vehicle is to be stored for more Than one month, drain the float bowls. Fuel left in The float bowls will cause clogged jets resulting in starting and driveabillty complaints. SPECIFICATIONS Fuel Tank Capacity 2.5 “No.66 US gal, 0.55 Imp gal) Fuel reserve capacity 05 lit (0.53 US qt, 0.44 Imp qt) Throttle grip free play 2—6 mm l1/8—1/4in) Carburetor Specification Identification number PB12A Venturi diameter 13 mm (0.51 In) Float level 13.0 mm (0.71 in) Air screw opening 14/2 turns out ldle speed 1,700 rpm Main jet #60 Slow jet #35 x #35 Jet needle setting groove 3rd TOOL Common Float level gauge 07401 -001 0000 4-1 60 TROUBLESHOOTING Engine cranks but won’t start - No fuel in tank - No fuel to carburetor - Engine flooded with fuel - Clogged air cleaner - No spark at plug (section 14) Engine idles roughly or runs poorly ~ Incorrect idle speed - Rich mixture - Lean mixture - Clogged air cleaner ~ Intake air leak ~ Fuel contaminated Lean mixture - Clogged carburetor jets - Blocked fuel tank breather hole - Clogged fuel strainer screen - Restricted fuel line - Faulty float valve - Float level low Rich mixture - Choke stuck closed - Faulty float valve - Float level too high . Clogged air jets FUEL SYSTEM 5! 4. KRAFTSTOFFAN LAGE WARTUNGSINFORMATION 4-1 GEMISCHREGULIERSCHRAUBE STGRUNGSBESEITIGUNG 4_2 EINSTELLEN A 4-8 DROSSELKLAPPE 4_3 LUFTFILTERGEHAUSE 4.9 VERGASER 4_4 KRAFTSTOFFTANK 4.10 WARTUNGSINFORMATION ALLG EMEINES mm; M0107 durchfu‘hlen, Am Alba/'15 - Wen” Arbsnsn bef/aulendem Mata! dwchgefdhrr warden ”717552”, slchergehen, Mom! in efnem geschlassenen REL/m lei/fen lessen. Die l/ch isr. VORSICHT - 522m Zenegen der Kvahsloffanla Benz/n Is! auflersl entflammbal and unre! Destlmmlen Bedfngungelv Exp/051V. Arbehen bsl'gut be/uhsxer legebung and abgesleI/Iem plat! and in del Na'he van gelsgsnem Benzin nichr rat/Chen und Flam/Hen Oder Funken fem/taken. 118/3 ausreichende Lflftung valhanden r'st. Nfemals den Auspulfgase enrha/ten gifliges K Dhlenmanoxid, das bei Elnammng lehensge/a’hl- Die Set/lugs mch! b/egen Oder knicken Beschadrgle Sel/ZDge arberren Inch! ernwandfrer und konnen gelene me Lage der O~nge beachten. Die Oernge helm Zusammenmonueren gegen neue auswechseln ' Vor dam Zerlegen des Vargasers die Ab‘afischraube der Schwlmmerkammer Risen, um Restbenzm ablu‘assenv {UR BEACHTUNG Bevcr das Fahrzeug Janger 315 amen Mona! abgeslellt wlrd, due S In verstopflen Dusen, so dafs das Aniassen und Fahren des Motors gestorl wwd TECHNISCHE DATEN 'ankvassungsvermégen ieservekraflsmfl Sasdrehgnflsme‘ /ergaser-Spezmkamnen way my m m Err Kennummer PB1ZA Ventundwchmesser 13 mm Schwxmmerhohe 15 0 mm Gemwschvegul\ErschvaubenvAnfangsofinung 14/2 Drehungen hereus Leerlauldvehzam 1 700 WWW Haumdflse #60 Leer‘au'duse #35 X #35 Disennade\-Ernste\lkerhe 3 VERKZEUG ormalwerkzeug chwmmev-Emslellehye 0740170010000 62 sen/alien ader vsIk/emmen. chwlmmergehause ab‘assen Reslbenzm m den Schwvmmergehéusen Mhfl STéRUNGSBESEITIGUNG Motel wild durchgskurbelx, spring‘ aber nich! an I Ke'm Kvaflslolf irn Tank I Kem Kraflslo" 1m Vergasel. I Molar mi! Kraflsmfl uberfluiet I Lumiker verstopflv I Keme Funken an der Zflndkerze (Kennel 14). Unruhigev Leerlauf Oder schlecme Mmoneismng I Leerlauvdrehzam (alsch. I Zu {sues Gemxsch - Zu mageres Gemisch - Lummer verstupfl. . Ansaugen von Nebenmu I Kvahstu" verschmum Zu magares Gemisch Vergaserdflsen versmpfl. Tankdeckehfiemflungs‘och versKopH. Kraflsmflsueb versmpfi Kvaflstoflschlauch emgek‘emm‘, Schmmmervemfl delekl Schwimmels‘and Zu Mel. Zu fenes Gemisch I Chokevemfl versKopVL I Schwrmmervemil deiekl. I SchWImmersland zu hoch. I Lufldfisen verstopfl. KRAFTSTOFFANLAG E 68 4-2 FUEL SYSTEM THROTTLE VALVE REMOVAL Unscrew the carburetor top and pull out the throttle valve. :ompress the valve spring as shown and disconnect the . ottle cable end from the throttle valve through the groove Nhile compressing the throttle valve sprung as shown. Remove the throttle valve, spring and carburetor top, lemove the needle retainer and take out the jet needle from (1) THROTTLE VALVE (2) NEEDLE RETAINER 1e throttle valve. theck the throttle valve and jet needle for scratches or weart \SSEMBLY ll) JET NEEDLE » wstall the needle clip into the jet needle groove. *3 iTANDARD SETTING: 3RD GROOVE tstall the jet needle in the throttle valve, 1stall the jet needle retainer. (2) NEEDLE CLIP , (3) NEEDLE RETAINER 1'3 54 DROSSELKLAPPE AUSBAUEN Des Vergesembeneil abschrauben und me Drosse‘klappe herausziehenv (1) VERGASEROBERTEIL DIE Venuneda. we gezawg‘ zusammenamcken und gedmckl hanen, um den Gasseflzug von div Dressemapoe dutch die Kama abzuhaken Drosse‘klappe, Peder und Vargaserobeneu ennemen. (HFEDER [2) SE‘LZUG (3) DROSSELKLAFPE Dew Nadelha‘terenflemen und me Dusennade‘ aus der Drosse‘kiappe herauszwehen. D‘e DVDSSe‘klappe und dwe Dusennadel SUV Kramer Oder VEVSCMEVG pmfen, (1) DROSSELKLAPPE (2) NéDELHALTER (3) DUSENNADEL ZUSAMMENBAUEN Die Nadelkwmme m dle DOSEnnadeWerbe semen, NDRMALSTELLUNG: 3. KEHBE Die DusennaAex in die Drosse‘klappe emsetzen. Den Nadelhaltev anbnngen. (1 ) DUSENNADEL (2) NADELKLEMME (3) NADELHALTER KRAFTSTOFFANLAG E u FUEL SYSTEM Route the throttle cable end through the carburetor top. nstall the throttle valve spring. :onnect the throttle cable to the throttle valve. install the throttle valve in the carburetor by aligning the throttle valve groove with the throttle stop screw. Perform the following adiustments: - Throttle grip free play (page 3-3). Carburetor idle speed (page 3-6). CARBURETOR REMOVAL H - Gasoline is extremely flammable and it exp/05in under cer- tain conditions. Wark in a well ventilated and. Do no! smoke or EIIDW flame: 0’ Spark: in the wurk area or "In”: gasoline is stared. Wipe up spilled gasoline at once. Turn the fuel valve OFF and remove it. Remove the carburetor top and throttle valve. Loosen the drain screw to drain the fuel from the carburetor. Loosen the air cleaner connecting tube band. Remove the carburetor mounting bolts and carburetor. DISASSEMBLY Remove the air vent and drain tubes. Remove the float chamber by removing two screws. (1) THROTTLE CABLE . . fl 4-4 as Den Gasseuzug durch das Vergasevobenell herausziehen. Dwe Dmsse‘k‘appen'edev anbnngen. Den Gassevlzug an der Drosselk‘appe befestigep. H) GASSEILZUG ‘2) DROSSELKLAPPE Dwe Drosse‘klappe m den Vevgasev embauen, wobe[d\ue Kerbe der Drus~ selk‘appe mu der Drosselklappenanscmagscmaube ausgenchlel wxrd, Fulgende Emstel‘ungen vomehmen - Gasdrehgnflspie‘ emsleflen (Sade 3-3). - Vergeser-Leer‘auldvehzah\ ems‘enen (Sena 3-6) (1) DROSSELKLAPPE £2) DRDSSELKLAPPEN-ANSCHLAGSCHRAUBE (3) KEREE VERGASER AUSBAUEN - Benzin is! EuBest entf/ammbar und unter beszimmten Hedi”- yungen exp/asiv, Albeiten beigut belfifreter Umgebung und ab- gesremem Mata! dummy/mm Am Arbeitsplatz undin 42/ NE- he van gelagerxem Eenz/‘n night mun/ten and F/smmen ads: Fun- ken fem/ulten. - Verschaneres Banzin safari Wegw/schan. Den Klaflsloffhahn zudrehen {OFF} und ausbauen DES Vergasevo berteil und me Drasselklappe ausbauen Die Ablaflschraube Risen, um Hestbenzm aus dem Vevgaser 1U lessen. H ) BEFESTIESUNGSSCHRAUBEN (Z) VERGASER (3) KRAFTSTOFFHAHN Die Rohrverbxndungsscheue vnm Lummer lésen me Vergaser-Bevesxigungsscmauben lésen und den Vergaser enfiemen ZERLEG EN Die Emlfihungs~ und Ab‘aflschléuche abzwehen, Dle Iwel Schfauben lésen, um die Schwlmmelkammer zu emfernen. (1)5CHWIMMERKAMMER [2) SCHHAUBEN E7 KRAFTSTOFFANLAGE 4-4 FUEL SYSTEM uulI out the float arm pin and remove the float and float valve. I1) FLOAT “ " (2) FLOAT’AHM PIN ... ' ” =LOAT VALVE/FLOAT INSPECTION nspection seating surface of the float valve for wear or lamage. nspect the float valve for grooves and nicks, and replace if \ecessarv. . Shack the operation of the float valve. :heck the float for damage and fuel in float. g (é)FL0ATVALVE , iemove the main jet, needle jet holder and needle jet. (3) NEEDLE JET HOLDER (1) MAIN JET Remove the slow jet. 'urn the air screw in and record the number of turns before it .eats lightly. :AUTION - Damage to the air 501W seat will occur if the rum Lr tightened , against the sear. Remove the air screw, and the throttle stop screw. _ I t (2) SLOW JET :lean all disassembled parts with solvent and dry them. nspect the air screw and each jet and replace them if they are (3) AIR scREvv ‘ ' ' “ 1) N DLE JETW worn or damaged, , , , . W . l3) THROTTLE STOP SCREW 4'5 an KRAFTSTOFFANLAG E Den Schwlmmerarmsufl hevausvehen und Schwwmmer sowwe Schwim- mervenli‘ endemen (HSCHWWIMEFI (2) SCHWLMMERARMS'HFT [3) SCHWlMMERVENTlL SCHWIMMERVENTILISCHWIMMER INSPlZIEREN Dwe Sltzfl'ache des Schwvmmervenn‘s an! Verseh‘ewfs und Beschadwgung bbemvflfen. Das Scnwmme'vemd am mm m Kerben unmsuchen und ggi, auswechsem Dxe Funkhon des Schwxmmervenms aberpmien. Den Schwvmmer am Beschédwgung und Kvahsmfl 1m lnnem pMen (MSCHWIMMEH (ESCHWJMMERVENYIL Haumdflse. Nade‘dfisenhahev und Nadelduse ausbauen Die Leeflauidbse emiemen, D‘s Gemrschreguherschlaube einflrehen und we Anzah‘ der Umdre- hungen aufschrelben, bis die Schraube \Elcm sun VDRSICHT ' Ber ZLI srarkem Anzrehen def Schraube gage" den Sill erd d2! Sltz beschédrgr D19 Gemlschregulierschraube und die Drasse‘klappen- Anschlagscmaube herausdrehen. Aue zenegxen Bauteile mm Remigungslbsung relnigen und lrocknen. m HAUPTDUSF: (2) LEERLAUFDUSE r3) NADELDUSEN HALTER Dwe Gemlschregulierschraube und ane Dflsen unmsuchen und bet Vev- schlexfl ader Beschédvgung auswechse‘n, H) NADELDUSE 12) DROSSELKLAPPEN-ANSCHLAGSCHRAUBE (3] GEMISCHREGUUERSCHRAUBE 59 FUEL SYSTEM ASSEMBLV Blow open all jets and carburetor openings with compressed air, Install the needle jet, needle jet holder, main jet and slowjet. Install the throttle stop screw and air screw, and return the air screw to its original position as noted during removal. Perform an air screw adjustment if a new air screw is installed (page 4-8). (1) NEEDLE JET HOLDER 4'6 70 ZUSAMMENBAUEN AHe Dhsen and Vargaserbflnungan rm! Druck‘uh aum‘asen Nadeldflse. Nadeldflsenha‘ter, Haupldflse und Leerlauidflse einbauen. Die Drosse!k1appen»Anscmagscmaube und die Gemxschreguherschlau- be manneren und die Gemlschreguherschraube m die vomer nouerle Ausgangsstellung zuruckdrehen. Bet Embau emer neuen Gemlschreguherschraube eme Neueinslsl‘ung vornehmen [Sane 475), [11 NADEL 'SE (2) HAUPTDUSE (31LEERLAUFDUSE (4) GEMISCHREGULIERSCHRAUBE (5) DROSSELKLAPPEN>ANSCHLAGSCHRAUBE KRAFTSTOFFA NLAGE 71 4-6 FUEL SYSTEM Install the float valve, float, and float arm pin, l1) FLOAT (2) FLOAT ARM FLOAT LEVEL INSPECTION Measure the Float level with the carburetor inclined 15—45‘7 from vertical so that the float tang just contacts the float valve, FLOAT LEVEL: 18.0 mm (0.71 in) TOOL: Float level gauge 07401—001000!) Make sure the float moves smoothly. ‘nstall a new O-ring in the float chamber groove. nstall the float chamber and tighten the screws. 4'7 11 SchwimmeNenli‘, Schwimme! und Schwimmerarmsuft exnbauen, (1) SCHWIMMER (2) SCHWIMMERARMSTIFT {3) SCHWIMMERVENTIL SCHWIMMERSTAND UBERPRUFEN Den Schmmmevstand bei um 15 bxs 45° zur Senkrechlén geneigtem Veygasev messen, so dan due Schwimmerzunge gerade das Schwwmr mervenlil bemhn. SCHWIMMERSTAND: 13,0 mm WERKZEUG: SCHWIMMERSTAND-MESSLEHRE cum—0010000 Sicherslellen, dafL Slch der Schwwmmer (Yew bewag! H) SCHWIMMERSTANDMESSLEHRE Einen neuen Orfimg m we Schwlmmerkammemul emseuen. Die Schwlmmevkammev embauen und dle Schrauben anziehen. H ) SCHW‘MM ERKAMMEH (Z) SCHRAUEEN 7S KRAFTSTOFFANLAGE 4-7 FUEL SYSTEM INSTALLATION Install the carburetor in the reverse order of removal. N OTE - Make sure that the O-rings on the intake pipe and insulator are installed properly. Tighten the connecting tube band screw. Install the air vent and drain tubest Install the fuel valve. Install the throttle valve Ipage 4-4). AIR SCREW ADJUSTMENT NOTE - The air screw is factory ere-set. Adjustment is not neces- sary unless the carburetor is overhauled or a new air screw is installed. Turn the air screw clockwise until it seats lightly and then back it out to specification given below. CAUTION - Damage :9 the an screw seat will am" i/ the screw i: lightened against the .teat. AIR SCREW INITIAL OPENING: 1»1/2 Warm up the engine to operating temperature. _WARNING ~ 1/ m mgr». must be running ru 4.; same wk, malt: m: the area is well-ventilated. Nmr run m. engine in In entlostd Inn. The exhaust contain: poisonnut carbun manaxidt gas rm ”my mm (on y cansciausnexs and lead m mm. Stop the engine and connect a tachometer. Start the engine and adjust the idle speed with the throttle stop screw. IDLE SPEED: 1,700 rpm Turn the air screw in or out to obtain the highest engine weed. Readjust the idle speed to specified rpm with the throttle stop screw. Make sure that the engine does not miss or run erratically. 4'8 75 EINBAUEN Den Vergasel m umgekehnev Ausnaurememoxge embauen. ZUR EEACHTUNG ' Darau' acmen, 113% me O»Hinge von Em‘aflrohr and ‘solalor korr rekK emgesem smd. D‘s Schraube der VerbmdungsruhvschEHe anzrehen. Die Enl‘u’lungsV und Ablarsscmauche anschhersen. Den Kvahswflhahn embauem Die Dvosse‘klappe embauen (Seue 44L GEMISCHREGULIERSCHRAUBE EINSTELLEN ZUR BEACHTUNG Ie Gemwschveguherschraube Wurde Daren: \m Werk emgesteHK. S‘s same mm emgeslem nevden, auEer wenn der Vergeset voH» sténmg unemou Oder Eme neue Gem‘scnreguherschraube emge» drehl wwd. Dle Gemvschveguherschraube Im Uhrzelgersmn drehen, bls Sle \evchl ansnzt, dann wwe unten beschneben Zuruckdrehen VORSICHT . Dre Gemrschreguherschraube Wm [7556775er1 wsnn sre gegen den 51:2 angezagen Wm GEMISCHREGULIERSCHRAUBENVANFANGSCFFNUNG: 1-1/2 Den Mow! aui norma‘e Bemebslempera‘ur warm‘aufen \assen ' Wen/l Alba/ten bei/aufendem Motor durchgeffihl! Wilden mis- sen, sichelgehen, daE ausreichandE LL'lflung Valhsnden isr. [We- ma/S den Mam, in sine/n geschlossenen Reum /aufen Iassen. Die Auspuflgase entha/ren gift/gas Kohlenrnonoxid, dds ber’ Ein- armung lebsnsgefE/lr/ich I'SI. Den Molar abschahen Lmd amen Dvehzah‘messev anschlleflen Den Mmor stanen and dye Leerlauldrehlam m dev Dmsselkxappew Ansoh‘agschvaube ems‘ellen. LEEHLAUFDREHZAHL: 1.700 U/min Die Gemlschreguherschvaube einr Oder ausdvehen, bis me hfichsxe Mo~ Iordrehzahl enemm rsL Dle Leevlamdrehzam mil def Drosse‘klappenansch‘agschraube neu emsleHen S‘CHEVSKEHEH, dab der Mmor mcm aussem ode! unmmg \éufl, (1)GEMKSCHREGUUERSCHRAUBE (Z) DROSSELKLAPPENVANSCHLAGSCHRAUBE KRAFTSTOFFANLAGE 75 4-8 FUEL SYSTEM AIR CLEANER CASE REMOVAL Remove the carburetor (page 4-4). Remove rhe rnounring bolt and nut and the case. INSTALLATION Install the air cleaner case in me reverse order of removal. (1) COVER (3) ELEMENT (2) AIR CLEANER CASE LU FTFILTERG EHAUSE AUSBAUEN Den Vargaser ausbauen (Sena 4-4). Befesligungsschvaube und Muner Iésen und das Gehéuse emiernen (I > BEFESTIGUNGSSCHRAUBE (2) VERGASEH (3) MUTTER EINBAUEN Das Lumiflelgehéuse m umgekehner Ausbaurelhenfolge embauan. H ) DECKEL (2) LUWFlLTEHGEHAUSE (3) FILTEHEKNSATZ KRAFTSTOFFANLAG E 77 FUEL SYSTEM FUEL TANK REMOVAL A WARNING Caroline extremely flammable and i: exp/min under cer- tain conditions. Walk in a well ventilated area will: 1h: engine stopyed. Do not smelt: a! alluw flame: nr spark: in a work am or when gum/in: is saved. W'ip: up spilled gasoline at am. temove the carburetor (page 4-4). Iernave the air cleaner case (page 4—9). )pen the seat using the ignition key. (emove the battery (page 13-3). emove the two bolts and the seat. emove the fuel tank cap and fuel tank stay by removing two taunting bolts. ' ' ‘ th t k. Inde the fuel tank to the rear sude and reuse e an (1) FUEL TANK |--10 7s KRAFTSTOFFTANK AUSBAUEN ' Eenz/‘n is! 11/32/51 emf/ammbsr Amd unler Deslimmten fled/n- gungen explosiv. Alba/ten bei yu! hammer Umgebung undea- gestelllem Mamr dutchfflh/en. ‘ Am Albeirsplaiz um! in d9! Nfihe Von gelagerrem Benzin nit/Ir rat/Chen und Flammen adel Fun/ran felnha/Ien. - Verschfineres Benzin salon wegwischen. Den Vergaser ausbauen (Sens 4741. Des Lufihhergehause ausbauen (Sane 479), Mil dam Zundschlusse‘ dwe Snzbank oflnen Die Banana ausbauen (Sens 133) 421 BATTER‘E Dle 1we\ Schraubefi \osen und den Snz enflernen. Dwe zwew EeVesUgungsschrauben Iésen und Tankdeckel um Tamma- (emng enuernen (HSCHRAUBEN (2p BEFESTIGUNGSSCHRAUBEN Den Kyahsmmank nach hmlen schlsben und nach oben hevaushebenv H Y KRAFTSYOFFTANK KRAFTSTOFFANLAGE 79 4-1 0 FUEL SYSTEM INSTALLATION The installation is the reverse order of removal‘ (1] CAP (2) FUEL TANK STAY (3) FUEL TANK (4) FUEL LINES l'11 so EINBAUEN Dre ausgebaulen Tei‘e m umgekehrler Ausbaurewhenfu‘ge embausn (1] TANKDECKEL 42) TANKHALTERUNG (3r KRAFTSTOFFTANK [4) KRAFTSTOFFSCHLAUCHE KRAFTSTOFFANLAGE BI 4-11 £1 ENGINE REMOVAL/INSTALLATION MOTOR AUSBAUEN/EINBAUEN 12 N~m (1.2 kgvm, 9 ft-Ib) as . 5'0 5.ENGINE REMOVAL/INSTALLATION SERVICE INFORMATION ENGINE REMOVAL 5-1 ENGINE INSTALLATION 5-4 5-2 SERVICE INFORMATION SENERAL I When removing the engine, support the motorcycle using safety stands. b Fans requiring engine removal for servicing: - Crankcase - Transmission - Shift drum and forks - Crankshaft - Kick starter spindle SPECIFICATION Ingine oil capacity Engine dry weight 'ORQUE VALUES ' gine upper mounting bolt gine lower mounting bolt Ixhaust pipe joint nut 'itake manifold mounting bolt (ear axle nut Jrive sprocket bolt See section 10 0.8 lit (0.85 US Ell, 0.70 Imp qt) after draining 0.6 lit (0.63 US Cit, 0.53 Imp qt) after disassembly 17.3k 33N- 33N- 12 N- 10N- SON- 12N~ g (38.1 lb) m (3.3 kg-rn, 24 ft-lb) m (3.3 kgvm, 24 ft—lb) rn (i .2 kg-m, 9 ft»|b) rn (1.0 kg-m, 7 h-Ib) rn (6.0 kg-m, 43 mu) m (1,2 kg-m, a ft-Ib) 5-1 M 5. MOTOR AUSBAUEN/EINBAUEN WARTUNGSINFORMATION 5-1 MOTOR EINBAUEN 5-4 MOTOR AUSBAUEN 5-2 WARTUNGSINFORMATION ALLGEMEINES - Zum Ausbau des Motors das Molorrad mu emem chherhettssland absmuen. . Fm die Warmng der lo‘genden TeHe Ist em Ausbau des Motors erlorderhch: - Kurbelgehiuse - Gemebe - Schamommel und Gabe‘n . Kurbe‘wehe . KickslanerweHe 54ehe Kapue‘ 10 llll TECHNISHE DATEN élmenge 0,5 Lixer nach Ablassen 0,6 Lner nach Demumage Leergewxcm des Mowrs 17,3 kg ANZUGSMOMENTE Obere Mommevesugungsscmaube 33 N m 0,3 kg-ml UnIere Mcmrbefesugungsscmaube 33 Nm 13,3 kg-m) AuspulfrohrrVerblndungsmutler 12 N m (1.2 kgrm) Ansaugkmmmer-Eefesugungsscmaube 10 NM (1.0 kg-m) Hmterachsmunev 60 N m (5,0 mm) Schaharmschraube m N m (1,0 kg-m) chkslanerpeda‘ 10 Nm mo kg-m] Arm\ebskeuenradschraube 12 m 11,2 kg-m) as 5-1 ENGINE REMOVAL/INSTALLATION ENGINE REMOVAL , ‘ m REAR can: Remove the carburetor and air cleaner case (pages 44 and 9) Drain me engine oil (page 2-3). Dpen the seat using me ignition key. Remove Mo bolts, cap nuts and washer, and remove the rear grip. Remove the muffler mounting bol‘ and Joint nuts, and remove he muffler, emove the gearshifl pedal and the Iefi crankcase cover. sconnecx the alternaior wire connectors. Vergesev und Lufflmergehéuse ausbauen (Sena 474, 49), Das Momml abiassen (Sens 273) Mm dam ZDndsschmsse‘ me 5mm ounen Zwe‘ Schrauben, Hutmultem und Umenegscheme enuernen, dann me mmere Gniislange emfemen. (HGRIFFSTANGE Schal‘démpfer~BefiesUgungsschraube und Verbvndungsmuuem \bsen, um den Schaudampver zu emfemen, (1 l BEFEST‘GUNGSSCHRAUBE (2) VEREINDUNGSMUTTERN D55 Gangschanpedal und den hnken Kurbelgehéusedeckel enliemen. (1) UNKER KURBELGEHAUSEDECKEL (Z) GANGSCHALTPEDAL Die Lichlmaschmen-Kabe‘s‘ecker abtrennen H) LICHTMASCHINEN-KABELSTECKER MOTOR AUSBAU EN/EINBAUEN 87 5-2 ENGINE REMOVAL/INSTALLATION Loosen the rear axle nut and the drive chain adjusters. E type Remove the two bolts and fixing piate, then remove the drive sprocket, 3 type Remove the drive chain by removing the retaining clip and naster link. iemove the brake return spring. » sear-II )BHAKE RETURN _' SleNG v .__ ruppon the motorcycie using a safety stand or a hoist. iaise the center stand assembly, then remove it by removing 1e four bolts. Die Himevachsmunev und die Anlriebskeflenemsleher lésenv Type E Die zwei Schrauben Ibsen und me Fesisxellplaue enflernen, um das Amriebskenenrad abzuzxehen. (1) SCHRAUBEN l2] FESTSTELLPLATTE I3)ANTR1EBSKETTENRAD Typ G Das Steckglled und den Hauenng enuernen, urn me Amnebskene abzunehmen. (‘1) STECKGUED (Z)HALTER1NG Dwe BYEmsbacken-Fflckhofleder ausbauen H] BHEMSLICHTSCH/fiLTER (2) BREMSEACKENVRUCKHOLFEDER Das Momrrad mil einem chherhenssland Oder einel Hebevorncmung abslmzen. Dxe Mmexsxanaer-Baugmppe armeoen. me vier Schrauben Ibsen und me Eaugruppe enflemen. MOTOR AUSBAUEN/EINBAUEN 39 ENGINE REMOVAL/(NSTALLATION Remove the engine mounting bolts and the engine from the . “ (1) MO NT G BOLTS frame. » ENGINE INSTALLATION The installation sequence is essentially the reverse of removal. NOTE Route all Wire harnesses and cables properly (page 1—7). ~ Fill the crankcase to the proper level with the recommend~ ed oil (page 2-3). > On G type, install the drive chain master link retaining clip With its closed end in the normal rotating direction. After installing the engine, inspect or adjust the following: ~Throttle grip free play (page 373). *Rear brake pedal free play (page 3-8). ~Drive chain slack (page 3»7). ~E|ectrical operation. —Exhaust gas leaks. TORQUE: Engine lower mounting bolt233 N~m (3.3 kg»m, 24 ft-lb) Engine upper mounting bolt:33 N~m (3.3 kg-m. 24 ft-lb) Drive sprocket bolt: 12 N-m (1.2 kgvm, 9 ft-lb) Exhaust pipe joint nut: 12 N-m (1.2 kgvm, 9 ftvlb) Intake manifold mounting bolt: 10 N~m (1.0 kg»m.7ft»lb) Rear axle nut: 60 N~m (6.0 kg»m. 43 ft-lb) If] A 90 Die Molev~Be1esUgungssChrauben lésen und den Motor aus dem Rah- men nehmen (1) BEFESTJGUNGSSCHRAUBEN MOTOR EINBAUEN Den Motor m umgekehner Ausbaurewhenfo‘ge embauen ZUF BEACHTUNG - AHe Kabelsuange und Seflzuge nrdnungsgemars venegen (Sena «7). - Des Kurbe‘gehéuse ms zur vorgeschnebenen Hche mu dam emp- fohlenen ox YflHen (Sane 273) - Belm Tvp a me KanenscNoBrSIcherUHQSKWmme m1! dem gaschlos- semen Ende m Keuendvehnchmng embauen Nach dem Embau des Molors’ — GasdvenQnuspm pn'Nen (Sena 3-3) 7 Bremspeda‘spwel prMen (Sane era) 7 Kenendurchhang prulen (Sane 377) — Elekmk aberprmen. — AuspuH am Lecks‘eflsn pvmen. ANZUGSMOMENTE: Umere Molorbelesugungsschraube. 33 N m (3,3 kg»m) Obere MmorbeleshgungsschraubeV 33 N m (3,3 kgw) Amnebskeuenradschvaube u Nvm {1,2 kg-m] Auspumohv-Verbindungsmuner, 12 N m (1,2 kg~m) Ansaugkn]mmeyrBelesUgungsschraube, 10 N m (1,0 kgrmb meerachsmuuer. 60 N m (6,0 kgrm) BI MOTOR AUSBAUEN/EINBAUEN 92 10 N~m (1.0 kg-m, 7 h-Ib) 9 N-m (0.9 kg-m, 7 h-Ib) CYLINDER HEAD/VALVES ZYLINDERKOPFNENTILE 10 N‘m (1.0 kg-rn, 7 fl-lb) 93 6-0 6. CYLINDER HEAD/VALVES SERVICE INFORMATION TROUBLESHOOTING CAMSHAFT REMOVAL CYLINDER HEAD REMOVAL CYLINDER HEAD DISASSEMBLY VALVE GUIDE REPLACEMENT 6-1 6-2 6-3 6-4 6—4 6-7 VALVE SEAT INSPECTION/R EFACING CYLINDER HEAD ASSEMBLY CYLINDER HEAD INSTALLATION CAMSHAFT INSTALLATION CYLINDER COMPRESSION 6-8 6-10 6-12 6-13 6-14 SERVICE INFORMATION GENERAL 0 This section covers maintenance of the cylinder head, valves, camshaft and rocker arms. . Camshaft lubrication oil is fed to the cylinder head through an oil control orifice in the englne case, Be sure thts orifice is not clogged and that the O»ring and dowel pins are in place before installing the cylinder head. 0 Apply clean engine Oil to the camshaft bearings to provide initial lubrication. SERVICE DATA Unit : mm (in) ITEM STANDARD SERVICE LIMIT Cylinder head Warpage — 0.05 (0.002) Valve seat width 1.0 (0.04) 1.6 (0.05) Cam height IN 19.105 (0.7521) 13.705 (0.7364) EX 19.097 (0.7518) 18.697 (0.7361) Rocker arm |.D. 10.000*10.015 (0 3937—03943) 10.10 (0.398) Rocker arm shaft O.Dt 9.978‘9387 (0.3923~0.3932) 9.91 (0.390) Rocker arm—to-shah Clearance 0.013~0.037 (0.0005~0.0015) 0.05 (0 002) Valve spring free length 33.34 (1.313) 31.8 (125) Valve stern O.D. IN 4,970—4385 (0.1957—0.1963) 4.92 (0.194) EX 4370—4385 (0.1957—0.1963) 4.92 (0.194) Valve guide |.D. IN 5.000‘5012(0.1969“0.1973) 5.03 (0.198) EX 5.000—5.012(GASES—0.1973) 5.03 (0.198) Valve Slem-tO-guide clearance IN 0.015—0042 (00006—00017) 0.08 (0.003) EX 0030—0057 (00012—00022) 0.10 (0.004) TORQUE VALUES Cylinder head nut Cylinder head bolt :arn sprocket bolt Sam chain tensioner sealing bolt 10 N~m (1.0 kg—m, 7 ft»lb) 10 N-m (1.0 kg-m, 7 ft-lb) 9 N-m (0.9 kg-m. 7 ft-Ib) 25 N~m (2.5 kg-m. 18 h»lb) VI I —L 3‘ CYLINDER HEAD/VALVES TOOLS Special Valve guide driver, 50 mm 07942—MA60000 Valve spring compressor attachment 07959—KM30100 Valve guide reamer, 5.0 mm 07984—MA60000 Common Valve spring compressor 0775770010000 or 07957—3290001 TROUBLESHOOTING Engine top—end problem are usually performancerelatedand can be diagnosed by a compression test, Engine noises can usually be traced to the top~end with a sounding rod or stethoscope. Uneven compression or law compression - Valve troubles —lncorrect valve adjustment —Eurnt or bent valves —|ncorrect valve timing —Broken valve spring —Worn or damaged valve seat Cylinder head -—Leaking or damaged head gasket -Warped or cracked cylinder head ~ Faulty cylinder or piston (section 7| High compression . Excessive carbon buildup on piston or combustion chamber Excessive noise - Incorrect valve adiustment ~ Sticking valve or broken or weak valve spring - Damaged or worn rocker arm or rocker arm shaft - Damaged camshaft bearing 95 6'2 6. ZYLINDERKOPFNENTILE WARTUNGSINFORMATION 6-1 \HIENTILSJTZ STGRUNGSBESEITIGUNG 6_2 UBERPRUFEN/NACHSCHLEIFEN 6»8 NOCKENWELLE AUSBAUEN 6’3 ZYLINDERKOPF ZUSAMMENBAUEN 6-10 ZYLINDERKOPF AUSBAUEN M ZYLINDERKOPF EINBAUEN 6-12 ZYLINDERKOPF ZERLEGEN 6-4 NOCKENWELLE E'NBAUEN 6‘13 VENTILFUHRUNG AUSWECHSELN 6-7 ZYL'NDERKOMPRESS'ON 6'14 WARTUNGSINFORMATION ALLGEMEINES - Dxese Kapne‘ beschvelbl we Wanung von thnderkopi, Vemnen, Nockenwenen und Klpphebeln, - Das Nockenwefleanchmxerél wud dam thndevkopl uber ems O‘rege‘b‘ende 1m Kurbe‘gehéuse zugevunn, SvchevsteHen, dafl duese Blende mcht verstopfl und def; o-ng und Parssune m SleHung 5mm, bevor der thndsrkopf emgebaul wm. Um my ausrexchende Anlangsschmwerung zu sorgen, due Nockenweuenlagev mm sauberem Molorm Destvexchen. WARTUNGSDATEN Einhewt' mm GEGENSTAND ‘ SOLLWERT VERSCHLE‘SSGRENZE Zylmderkopf Verzug — 0,05 Venu‘sflzbvene 1,0 1.6 Nockenhéhe Emlafl 19,105 15,705 Ausiafs 19,097 18,697 KwpphebeH D. 10,000—10015 10,10 Klpphebemeflen-AD 9,978v8987 9,91 Spwe‘ KipphebeLWeHe 0,013~0,037 0,05 Frewe VemMedeHange 33.34 3|.S VenhHuhmngsVA D Emlafl 437074885 4.92 Aus‘aE 4,970—4,985 4,92 Vennlmhrungs-I D EWEB 500075012 5,03 Aus‘aB EEOC—5.012 5,03 SDwe‘ Venmschafi-Fuhlung Ewmafi 0,015~0,042 0,05 Aus‘afla 0,030—0,057 0,10 \NZUGSMOMENTE Iyllnderkoplmuflm 10 N m (1,0 kg-m) Iylinderkopfscmaube qockenkeuemauscmaube g- dockenkenenspanneerlcmungsschraube 25 N m 12.5 kg~m) ZYLlNDERKOPFNENTILE WERKZEUGE SONDERWERKZEUGE Vemnmhmngsrryemaom, 5,0 mm O7942—MA60000 Vennweder-Kompress-onszangen-Autsau O7959—KM30100 Vemnfihrungs-Rewbah‘e, 5,0 mm 079847MA60000 NORMALWERKZEUGE Vemilledev-Komplessionszange 077574010000 Oder 07957—3250001 STéRUNGSBESEITIGUNG Slorungen des oberen Motorberewhs wlrken swch gewohnhch an! dwe Mo‘oilevsmng aus Solche SIbmngen k'ormen anhand emes KampressimS' (5515 Vestgeslem, und due damn verbundenen Gevausche mu HMe ewner Schahsonde Oder emes Slelhoskops \m oberen Molorberevch lokahsen warden. Ung‘emhmEB‘wge oder m niedrige Kempvession - Venme — Fa‘sche Venu‘emsteflung ~ Venme \rerbvanm Oder verbagen ~ Fa‘sche Venn‘steve-Zefl — VemMeder genssen — Vemv‘s‘lz verschhssen Oder beschédwgl - thndarkop! 7 thnderkopidlchlung unmcm Oder beschédwgt 7 thnderkopl verzogen Oder genssen - thnder Oder Komen defekl (Kapnel 7) Zn bone Kompressian - Uberméfhge andung Von O‘koh‘e am Ko‘ben Oder Emmkammerwanden Obermérsig starke Geyéuscnemwicxmng - Farscne VenwemsleHung - K‘emmendes Venm Oder schwache Venmledev - Kvpphebe‘ and/Oder Wane beschadxgi Oder verschhssen - Nockenweuemager beschsmg‘ E7 CYLINDER HEAD/VALVES CAMSHAFT REMOVAL Remove the spark plug cap. Loosen the 6 mm bolt and tap it to lift the left side cover, Remove the left side cover and gasket. Remove the left crankcase cover (page 9»2). ,“J‘ (2) CAM SPROCKET BOLTS , __ . , . j » «a 7m. Flemove the cam chain tensioner sealing bolt, spring and tensioner push rod (page 973), Turn the flywheel counterclocwise until the “0” mark on the cam sprocket aligns with cut—out on the cylinder head. Flemove the cam sprocket bolts and dowel pin. Flemove the cam sprocket. NOTE ,Q.’ . ~ - - . . (5) INDEX we. “23' g :gfnpigginginiiflhihsyrl‘irx::ezoece M W m we“ 't MARK W CAM SPROCKETW» i2) DOWEL PIN Remove the valve adluster covers and loosen the valve (1) CAMSHAFT adjusters completely. _ ‘ Screw the cam sprocket bolts into the camshaft and pull out the camshaft while holding the rocker arms. NOTE - Cylinder head can be removed with the camshaft installed on the cylinder head. Refer to the page 6-4 for removal procedure. INSPECTION Turn the outer race of the camshaft bearing with finger. The outer race should turn smoothly and quietly. Also check that the bearing inner race fits tightly on the camshaft. Replace the camshaft bearing if the outer race does not turn smoothly. quietly, or if it fits loosely on the camshaft. Check each cam lobe for wear or damage. Measure the cam lobe height. SERVICE LIMITS: IN: 18.705 mm (0.7364 in) EX: 18.657 mm (07361 in) 6'3 93 NOCKENWELLE AUSBAUEN Den KsrzensKeckev abllehen Dwe 67mm~SchraubE Risen und \elcht SCh‘agenl um den hnken Semen- deckel zu amtemen Lmken Senendeckei und chhlung ausbauen. ('l) 67mm~SCHHAUEE (2) UNKER SE‘TENDECKEL Den hnken Kurbe‘gehausedecke‘ enflemen (Selle 94L D‘e Nockenwenenkenenspanneerlcmungsschraube Risen und Feder sowte SpannehStéBe‘stange enflemen {Sens 9-3L Das Schwungrad rm Gegenuhrlegersmn drehen, ms me Mame "0" am dam Nockenweflenkeuenrad mu dam Ausschmn m thndevkopi zur Deckung komrm NockenweHenkenenvadschrauben and Parssm \osen Das NockenweHenkenenrad emfemen ZUR EEACHTUNG - Dxe Nockanweflenkefie rm emm Dram smhem, damn sxe nicm m den thnderkopl (am, (1) "D MARKE (2) NOCKENWELLENKETTENRADSCHRAUBEN (3D PASSVS'HFT K4) NOCKENWELLENKETTEN RAD K5) \NDEXMARKE me Venu‘emsleflerdecke‘ emfemen und dxe VemdemsieHer voHs\'an- mg \bsen Dwe Nockenweflenkettenradschrauben m we NockenweHe emdrehen und me NockenWeHe herauslwehen, wémend me KIDDhebe‘ gehanen warden, ZUH BEACHTUNG ‘ Der Zylmdelkop' kann bew am Zv‘indelkopl angebrachler Nocken- wells ausgebau! warden (svehe Seile 6-4) H) NOCKENWELLE INSPEKTION Den Augemaumng des Nackenweflemagers mn dem Finger dye-hen. Der AuEenlauiring mulZ smh Qeréuschlos und stérungslrei drehen, Srchelslellen, dalS del Lagennnenlaufrmg fest an der Nockenwelle answm, Da Nockenweflenlager suswechse‘n, wenn def AuGenlaumng mchI Ieise und sauber drehl Ddev Zu \ockev an de! Nockenwe‘le SNZL Die Nockenbuckm einzeln au! Verschlewfl und Beschédigung prfllen. Dbe Nockenbucke‘héhe messen. VEHSCHLEISSGRENZEN: EINLASS: 15.705 mm AUSLASS:18,SB7 mm H] LAGER 99 ZYLINDERKOFFNENTILE CYLINDER HEAD/VALVES IYLINDER HEAD REMOVAL REMOVAL Remove the muffler (page 52), E type) Remove the intake manifold bolts from cylinder head. G W92) Remove the intake manifold bolts from carburetor. Remove the following: —cam sprocket —cylinder head nuts and cylinder head bolt. —cylinder head cover and gasket. vcylinder head. DYLINDEB HEAD DISASSEMBLY Remove the two bolts, right side cover and gasket. Screw an 8 mm bolt into the thread end of the rocker arm (1) ROCKER ARM SHAFT (2) ROCKER ARMS shaft and pull out the rocker arrn shaft. _ = "“r» ‘ v ' Remove the rocker arms. «2‘8” 6‘4 Illfl ZYLINDERKOPF AUSBAU EN Den Schamampver abbauen (Sena 5-2p. (Typ E) De Schvauben des Ansaugkrammels vcm Zvlmderkopf \éssn, (TvD (3) Die Schrauben des Ansaugkrflmmers vom Vergeser Ibsen. (’1) AUSPUFFHOHRMUTTEHN Fo‘gendes ausbauen. — Nockenkeuemad. 7 Zylinderkoplmunern und thnderkopfschraubs 7 thnderkopMecke‘ und chmung. ~ thnderkcpf. H l ZYLIN DERKOPFMUTTEHN (2) ZYLIN DERKOF’FDECKEL (3) ZYLINDERKOF‘FSCHRAUBE ZYLINDERKOPF ZERLEGEN Zwei Sch'auben \éseh, um vechten Senendeckel und D‘Chtung Zu enfiemen (1) D‘CHTUNG (2) RECHTER SE‘TENDECKEL Elna B-mm-Schraube m (185 Gewindeende def KIDphebe‘weHe em- schrauben und dle Wehe hevauszwehen. Die Kipphebe‘ enflernen (1 } KIFPHEBELWELL {2) KIPPHEBEL (3) B-mmSCHRAUBE l0! ZYL|NDERKOPFNENTILE CYLINDER HEAD/VALVES While compressing the valve Spring with a valve spring com- (1) VALVE SPRING COMPRESSOR pressor, remove the valve cotters. , CAUTION To prevent loss of lensian, da 710! comprm the valve spring: more rlmn necexmry to remove the rollers. TOOLS Valve spring compressor 07757—001000!) Valve spring compressor attachment O7959—KM30100 Loosen the valve spring compressor and remove the valve (1) VALVE SPRING retainer, valve spring, spring seat and valve. NOTE Mark all disassembled parts to ensure correct reassembly. Remove the stem seals, if necessary, NOTE Remove the stem seals with new ones whenever they are removed INER I3) SPRING SEAT 12) VALVE Remove the carbon deposits from the combustion chambert Clean off any gasket material from the cylinder head surface. INSPECTION Rocker arm Ins act the make arm for ear, dama e or do ed oil holes. p r w 9 99 WEAR or DAMAGE NOTE - If any rocker arm require servicing or replacement, inspect the cam lobes for scoring, chipping or excessive wear. Vleasure the rocker arm |.D. SERVICE LIMIT: 10.10 mm (0.398 ml 5'5 102 Die Venulfedev mm emem Vemufeder-Kompresslonswerkzeug zusam- mendrflcken, um due Vennl‘ederkefla 2U enflernenv VORSICHT t__.__r.___—( . Dre Vennlledern mom zu stark zusammendrdcken, dam/r kerne Fe- derspannung val/orengsm (1) VENTILFEDEKKOMPRESS‘ONSWERKZEUG (Z) KOMPFESSIONSWERKZEUGAUFSATZ WEHKZEUGE VentilfaderKompressianswevkzeug 07757 — om oooo Vantilfedev-Kcmplessianswevkzeug- Aufssu 07969vKM30100 Den Druck des Venu\federrKompresswonsweereuges nach‘assen and VenmfedefleHer, VenuHeder, Venti‘federswz and Venh‘ endemen [UH BEACHTUNG f ‘ Dle ausgehau‘en Tefie markteren, um Spater amen korreklen Em» bau swcherzus‘ehen, em aHe Schandwchwngen enuemen ZUR BEACHTUNG - Ausgebaule Schahdxcmungen massen slels duvch neue ersem wevden H ! VENTILFEDER (2) VENTVL (3) FEDEHSITZ (4) SCHAFTD‘CHTUNG (51FEDEFTELLER Koh‘ereste von den Brennkammerwénden entiemen, Alla Dtchlungsresxe van de! thnderkoleache emfemen, UBERPRL‘JFEN Kipphebel » KApphebe‘ am Verscmewfs, Besch'adlgung und versmphe omomungen Uberprmen. ZUR EEACHTUNG - Wenn 2m Kmphebel nacnneamenex oder ausgewechsen werden muG, smd die Nackenwenenbuckel auf maven, Abm'anem und Velschlexfs zu prMen Den KvpphebeHnnendurchmesser messen. VERSCHLEISSGRENZE: 10.10 mm (HVERSCHLEISS Oder BESCHADKGUNG IDS ZYLINDERKOPFNENTILE CYLINDER HEAD/VALVES Rocker Arm Shah Inspect the rocker arm shaft for wear or damage. Measure the rocker arm shaft 0.D. SERVICE LIMIT: 9.91 mm (0.390 in) Calculate the rccker arm-to-shaft clearance. SERVICE LIMIT: 0.05 mm (0.002 in) Valve Spring Measure the free length of the valve spring. SERVICE LIMIT: 31.8 mm (1.25 in) g Cylinder Head Check the spark plug hole and valve area for cracks. Check the cylinder head for warpage with a straight edge and a feeler gauge. SERVICE LIMIT: 0.05 mm (0.002 in) Valve Inspect each valve for trueness, burning. scratches or abnor— mal stern wear. Measure the valve stem 0.0. SERVICE LIMIT: IN/EX: 4.92 mm (0.194 in) Insert each valve into the valve guide and check the valve movement in the guide. Kippnenexwene Due Kipphebelwehe am Verschlexfs und Eeschémgung ubelprwen. Den K‘pphenemmendmhmesser messen, VERSCHLEISSGRENZE: 9,91 mm Das Spiel zwwschen prphebe! und WeHe errechnen VERSCHLEVSSGHENZE: 0,05 mm Ventifleder Dxe «rele Lange der Venufleder messen VERSCHLEISSGRENZE: 31,3 mm Zylinderkopf Den Berexch um das Zflndkerzenloch und die Venmbomung am Fhsse umevsuchen. Den thnaevkopf mu emem chhumea‘ odev emer Fumenenre am Verr zug mien VERSCHLEISSGRENZE: 0,05 ml'n Ventil Jedes Vent“ auf Rundheil, Verbrennung, Riefen und Ubermafllgen Schafivevscmeifl untersuchen. Den VenulschaflrAuEendurchmesser messen VERSCHLEISSGRENZE: EINLASS/AUSLASS: 4.52 mm Jedes VenIH In dle VemiWOhmng seuen und me Bawegung fiberpmfsn. ZYLINDERKOPFNENTILE ‘05 CYLINDER HEAD/VALVES Valve guide NOTE - Ream the valve guide to remove the carbon build-up before checking the valve guide. - Always rotate the reamer clockwise, never counterclock» wise when installing, removing and reaming. TOOL: valve guide reamer, 5.0 mm 07984~MA60000 Measure and record each valve guide ID. with a ball gauge or inside micrometer. SERVICE LIMIT: lN/EX: 503 mm (0.138 in) Calculate the stemeto-guide clearance. SERVICE LIMIT: IN: 0.08 mm (0.003 in) EX: 0.10 mm (0.004 in) NOTE - If the siem-to-guide clearance exceeds the service limit, determine if a new guide with standard dimensions would bring the clearance within tolerance. lf so, replace the guides as necessary and ream to fit. - If the stem-to-guide clearance still exceeds the service limit With new gmdes, replace the valves and guides, Reface the valve seat whenever new valve guides are Installed. VALVE GUIDE REPLACEMENT Chill the valve guides in the freezer section of a refrigerator for about an hour. Heat the cylinder head to 100°C (212°F)with a hot plate or oven. . 70 void burns, wear hmy glove: when handing rh: heated cylinder heart CAUTION - Do not use a torch u; hear the cylinder head: i! may cause warping. Supprot the cylinder head and drive out the valve guide from the valve port with a valve guide driver. CAUTION - Avaid damaging the cylinder head. I‘OOL: Valve guide drivel, 5.0 mm 07942-MA50000 V111 VALVE euros REAMER ' 7 we U) Ventilfflhrung ZUR BEACHTUNG fi_________._—_# ' VOY darn Ubemru'en die VenlMDhmng nachsch‘el'en, um Kohleresm ZU emiemen - Eexm Emveuben, Auslrewben und Nacnschwelren dye fiexbah‘e stem .m Uhrze‘gersmn drehen; mema>s wm Gegenuhrzelgersinn. WERKZEUG: Ventilmhrungs-Reibahls, 5,0 mm 079847MA60000 H } VENTWLFU HRUNGS-RE‘EAHLE Den VemHmhrungannendurchmeser rm! emer KugeHehre oder emer lnnenmikrumelerschraube messen und noneren VERSCHLEISSGRENZE: EINLASSMUSLASS: 5,03 mm Das Spiel Zw‘schen Venulschafl und Fuhrung berechnen. VEHSCHLE‘SSGRENZEN: EINLASSE 0,05 mm AUSLASS: 0,10 mm ZUR BEACHTUNG - Fans das Spie‘ zwwschen swan und thvung me Vevscmeflgrenze onersmeuex, emvmeln, ob eme neue Ffmrung mn Standard» Abmessungen 5a: Spre‘ am we To‘eranz brmgen wflrde Werm dues def FaH |s(, dwe belve‘Venden Fuhrungen auswachs‘en unfl zum Em- passen ausremen, - FaHs des Sme‘ mu neuel FDhrung Immer nDc'n due Verseh‘aflgvenze uberscmenex, m‘ussen suwom me Fumungen a‘s auch me Vermle ausgewecnseu warden - Due Venmsuze massen nachgeschwien werden, wenn we Venmr luhrungen ausgewschsen warden VENTILFUHRUNG AUSWECHSELN me Vemwumungen 1m Gefnerfach emes Kumscmanks exwa ems sm- d2 lang lneven \assen. Den thnderkop! mlt emer Hexzplane oder m emem Oien am 100 °c erwérmen. - Um Velbrennungen zu venue/den, dicks Handschuhe bei der Handhabung des erwarmmn ZylinderkDp/es Hagen. VORSICHT ___________— ' Keinen Schweiflbrenner Zum Erwérmen des Zy/rnderkaples beflub zen; def Zy/mderkopf kann sfch sons! vemehen, Den Zylinderknp! absmuen und die VentIWUhrung van dev Venlflbohrung her mu emem Ven‘iN‘bhrungs»Austrelbdorn auslreiben VORSICHT ‘ Den Zylmderkopf nicht beschédrgen. WERKZEUG: Venlil'flhmngs-Treibdom, 5,0 mm O7942—MA60000 [1}VENT‘LFUHRUNGS-THEIBDORN, 5,0 mm “l7 ZYLINDERKOPFNENTILE CYLINDER HEAD/VALVES Install a new valve guide (oversize) from the top of the cylinder head. CAUTION - When inxlalling a valve guide lake rare aaz 1a damage the cylinder head. TOOL: Valve guide driver. 5‘0 mm 07942—MA60000 After driving in the valve guide, ream it with a valve guide reamera NOTE - Use cutting oil on the reamer during this operation, ~ Always rotate the reamer clockwise, never counterclock- wise. TOOL: Valve guide reamar, 5.0 mm O7984-MA60000 Clean the cylinder head thoroughly to remove any metal particles. Reface the valve seat. VALVE SEAT lNSPECTlUN/HEFACING VALVE SEAT INSPECTION Clean the imake and exhaust valves thoroughly to remove carbon deposits. Apply a light coating of Prussian Blue to the valve seats. Lao the valves and seats using a rubber hose or other handlapping tool. Remove the tool and inspect the width of each valve seat. STANDARD: 1.0 mm [004 in) SERVICE LIMIT: 1.6 mm (0.06 in) If the valve seat is too wide, too narrow or has low spots, the seat must be ground. CAUTION - The vaIvr Carma! be gmana'. If a valve face L: aamed ar badly worn a! i! camera the xeal unevenly, replace the valve, l1] VALVE SEAT WIDTH Eine neue Venmunmng (Ubergrélze) von oben in den thnderkom emneiben, VORSICHT #i—J— - sew. Ema/hen der neuen Venxr/mhmng darau/acmen, den Zy- nnderkapr mcht zu bsscha’digenv WERKZEUGE: Veniilfflhrungs-Tleibdom, 5,0 mm 07942—MA50000 H)VENTKLFUHRUNGS-AUSTREIBDORN, 5,0 mm Nach dem Emtremen missen dye Vemflmhmngen rmx emer Venmmhmngsfiemame ausgeneben werden ZUR BEACHTUNG - Bex meser Amen Schnexdél am der Rexbame verwenden - Dxe Reubahle slels \m Uhrzewgelsmn drehen‘, memals 1m Gegenuhrzeigersmn. WERKZEUG Vemilfflhrungs-Reibahle, 5,0 mm O7584—MA60000 Den thnderkopt grundlich séubern, um MexaHleMchen resflos zu besemgen, Den Venwsnz nachscmeflen, (1) VENT‘LFUHRUNGSVREIBAHLE VENTILSITZ UBERPRUFEN/NACHSCHLEIFEN VEN‘HLS‘TZ UBERPRUFEN Dwe Em- und Auslaneane grandlxch van Kemeresmn séubem. Eme norms Schlchl Eerhner Blau an! die Venuisnze auflragen. Dle Venme und sze mm emem Gummschlauch Oder anderen Hand- ‘appwerkzeug Elnscmeflen, Dwe Snzfiéche begulacmen. SOLLWERT: 1,0 mm VEHSCHLEISSGRENZE: 1,6 mm Wenn der Vemdsilzrmg Zu brew! Oder zu schmm ‘51 oder Lochfiafl auL weisK, murS def Venmsltz new geschllflen wevden. VOHSICHT ' Dre Venn/e kfinnen mcm nachgesch/ffl‘en werden, Wenn dye Ven- rllsf‘tzf/a‘che rauh, ung/erchméflrg abgenu!!! :st Oder Schlecmen Kan- rakr my! dam 5122 her, muK das Venrf/ ausgewechselr welds" [1) VENTILSITZBRE‘TE IDS ZYLINDERKOPFNENTILE VI CYLINDER HEAD/VALVES VALVE SEAT GRINDING (‘1)VSEA’T curren Honda Valve Seat Cutters, a grinder or equivalent valve seat refacing equipment are recommended to correct a worn valve seat, NOTE Follow the refacer manufacturer‘s operating instructions. Use a 45 degree cutter to remove any roughness or irregular ities from the seat. (ll ROUGHNESS NOTE - Reface the valve seat with a 45 degree cutter when a valve guide is replaced. Using 32 degree cutter, remove 1/4 of the the existing valve seat material. Jsing 60 degree cutter. remove the bottom 1/4 of the old mat. Remove the cutter and inspect the area you have just emoved. llD VENTILSITZ NAC HSCHLEIF EN Zum Nachschlevfen eine HONDA-Vent\lslszScmeNmaschme odsrgbwch- wenlges verwenden. ZUR BEACHTUNG ' Die Hmweise des Schlewlgeré‘eherfleflers beachten. H) VENT}LSITZrSCHLE‘FMASCH‘N E Emen 45-Gvad-F1éser verwenden, um Unglexchmébgkeuen vnm Suz- rmg wegzusch‘ewfen. ZUR BEACHTUNG ' Bel neuer Venmmhrung den Venl'flswlz rm! emem 45-Gvadro'aser nachsch‘eilenv H ) UNGLEICHMASS‘GKE‘TEN Mm emem 32-Grad-Fy‘aser 1/4 des vorhandenen Snzmalenals wegscmetfen. Mn einem EO-Grad-Frésev den Baden des anen Venmsnzes wegs:hle>- «an. Den Fréser absetzen und die weggeschmene Héche begmacmen. ZYLIND ERKOPFNENTILE 1|| :YLINDER HEAD/VALVES nstall a 45 degree finish cutter and cut the seat to proper vidth. Make sure that all pitting and irregularities are emoved. leflnish if necessary. iTANDARD SEAT WIDTH: 1‘0 mm (0.04 in) lpply a thin coating of Prussian Blue to the valve seat. ‘ress the valve through the valve guide and onto the seat to Iake a clear pattern. iOTE The location of the valve seat in relation to the valve face is very important for good sealing, the contact area is too high on the valve, the seat must be iwered using a 32 degree flat when the contact area is too low on the valve, the seat must be lised using a 60 degree inner cutter. efinish the seat to specifications, using a 45 degree finish Jt‘ter. frer cutting the seat, apply lapping compound to the valve ice. and lap the valve using light pressure. frer lapping, wash all residual compound off the cylinder zed and valves YLINDEB HEAD ASSEMBLY stall new valve stem sealst ibricate each valve stem with the engine oil. sert the intake and exhaust valve into the valve guides. (1] SEAT WIDTH (1) CONTACT TOO HIGH / / (BLEEETACT (4) CONTACT FACE (2) CONTACT TOO LOW a; x15) VALVE SPRING (4) STEM SEAL III Emen AS-Grad-Femhaser ansetzen und den Suz am we vorgeschrie» bane Brena somewen SmhersleHen. daB sémmchev Locmrais und ans Ung‘exchmemgxeuen besemgl wemen va. cemscmewen STANDARD-SITZBREITE: 1,0 mm m StTZERE‘TE Eme dunne Scrum! Berhner Blau an! den Venwsvlz aukragen Das Venm duvch dwe VenlMuhrung aul den Sitz drucken, um emen sauberefi Abdvuck zu ema‘mn ZUH BEACHTUNG mm zur Venwsnzuache aursers‘ wuchhgv Isl dte Komakméche au! dam Venn‘ zu grofs‘ mufS der 5sz ml emem 32~Grad~Hachfréser gesenkx wevden ‘5‘ me Komakm'ache am dam Vem zu medug, mufs der Sn mu a" new GD-Gvad-Jnneniraser engehnben warden Den Venn‘sxlz mu smem 4E-Grad-Femlréser auf dle vorgeschnebenen Werle lemsch‘eflen Nach dem Frésen des Venwsuzes Schlelfpaste auf we Venu‘sfizflache auflvagen und das Venu‘ unlev iewchKem Dmck Iappen Nach dem Lappen aHe Scmeflpastemesle von thnderkopf uanen» ulen waschen. l1) KONTAKT ZU HOCH 12) KONTAKT ZU N‘EDWG (3) KONTAKTFLACHE (4) KONTAKTFLACHE ZYLINDERKOPF ZUSAMMENBAUEN Neue Vemflschafldlchlungen embauen. Dle Venlllschéfie emzeln mu Momrbl Schmseren Die Ein- Una Aus‘anemi‘e m die VEnUIVflhlungen emsetzen, H ) FEDERTELLER (Z) FEDERSITZ (3} VENTIL (4) SCHAFTD‘CHTUNG [5) VENTILFEDER ZYLlNDERKOPFNENTILE I13 6-10 :YLINDER HEAD/VALVES Install the valve spring seats, springs and retainers. » 11) VALVE SPRlNG COMPRESSOR NOTE Install the valve springs with the narrow pitch and facing down. Compress the valve spring and install the valve cottersl 3AUTION To prevent 10:: H] lenxion, (1a 7101 campren the valve Spring mare than netessary. TOOLS‘ Valve spring compressor 07757—0010000 Valve spring compressor attachment 07959—KM30100 l’ap the stems gently With a plastic hammer to firmly seat the :ot‘ters. :AUTION Support the cylinder head above me work bench surface to prevail! valve damage. tpply clean engine oil to the camshaft and camshaft bearings, nstall the camshaft into the cylinder head with the cam lobes acing the combustion chamber‘ JOTE > The camshaft can be installed after the cylinder head has been installed (See page 6—13). ioat the rocker arm shafts with fresh engine oil. (1) ROCKER ARM SHAFTS , e (2) ROCKER ARMS nstall the rocker arm shafts and the rocker armst ' . “W ’ 1W JOTE Be sure the shaft threads are facing outward. nstall a new gasket onto the right side cover, then install the over. ‘v f; a .L ‘2 . (4lRlG HTS sine covenfi/ flxmzl GA SKET Venufiedersnze, VemMedem und Federlel‘er momieren. ZUH BEACHTUNG ' Dwe Venmfedem mil den engen chklungen nach unlen einseuen Dle Vermfleder zusammendrficken und neue Ventilkel‘e emseuenv VOHSICHT - Um Spannungsvsrlusrzu vermetden, me Ventilfedsr mm mehr als norwendrg zusammendrflcken. WERKZEUGE: Ventfifederzange 0775770010000 VemiliedevlangemAufsatz O79597KM30100 MKI emem wewchen Hammev le‘c'm EU! the Venmschéhe k‘opien, um dwe Federkefle fes‘ au'zusetzen VORSICHT - Den zwmderkap! aber der Werkbank absxmzen, um mbg/rche Easthadrgung der Venme zu vermsrden (1 ) VENTILFEDERZANGE (Z) VENTWLFEDERZANGENVAUFSATZ Nockenweue und Lager mu sauberem Mowrar heslreichen. Dxe Nor kenweHe in den ZyImderkopv selzen, wobel die Nockenbuckel zur Brennkammev ze‘gen, ZUR BEACHTUNG ‘ Dle Nackenwel‘e brauchx ersl nach dem Embau des thnderkopfes (Sane EMS) eingesem Zu Warden (1 ) NOCKENWELLE Die Kwpphebelwellen mll Sauberem Moloré‘ bestrewchen. Die K‘pphebelwellen In die Kipphebel emseuen. ZUR BEACHTUNG ' Daraul achten, dafS due Wellengewmde nach auflen weisen. Elne neue chhlung m den recmen Senendeckel elnseuen und den Deckel schliefsen. (1) KIPPHEBELWELLE (2) KIPFHEEEL (3) D‘CHTUNG (4) RECHTER SE‘TENDECKEL ZYLINDERKOPF/VENTILE H5 6~11 CYLINDER HEAD/VALVES BYLINDER HEAD INSTALLATION l“ DOWEL ““5 .9 L ' . ll GASKET Clean the cylinder head gasket surface of any gasket material. N OTE - Do not allow dust and dirt to enter the cylinder, Install the dowel pins, a new cylinder head gasket, the O-rings and collars. l4) install the cylinder head and a new head cover gasket. (1) GASKET =osition the cylinder head cover with its arrow facing the exhaust side. lnstall the sealing washer and nuts in the proper locations. Tighten the cap nuts and 6 mm nut to the specified torque. TORQUE: 10 N~m (1.0 kg-m. 7 h-Ib) lighten the 6 mm cylinder head base bolt. lnstall the muffler in the reverse order of removal. TORQUE Exhaust pipe joint nuts: 12 N-m (1.2 kg-m. 9 h-lb) Tighten the intake manifold bolts. TORQUE: 10 N'm (1.0 kg-m, 7 h-Ib) NOTE Make sure that the O-ring is positioned properly. 5'12 llG ZYLINDERKOPF EINBAUEN Den thnderkopt sorgfi‘ug von Dmh‘ungsresxen séubern ZUR BEACHTUNG - Daraui acmen, dafl weder Staub noch Schmmzlexlchen m den Zylmder emdrmgen Die PaGsuhe, ewne nEue thnderkopfdlchlung, die Orfiwnge und Hm- sen monlieven (1) PASSrST‘FTE l2] DICHTUNG (3) O-RING {4] HULSE (EDO-WNG Den zwna‘evkow mu neuer chmung embauen (‘H D‘CHTUNG Den thnderkopfdeckd so posmomere", daG Semi? Plevmarke zur ALIS» \aGseue ze‘gl, chhlungsscheme und Muflem an den emspvechenden Pos\\\ofien anbrmgen Dxe Hutrmmern and die 67mmrMuner mu dam vergeschnebenen An~ zugsmomen: fesmehen ANZUGSMQMENT: 10 Nm (1,0 kg-m) Dle 6-mm-thndelkopfscnraube Vesmehen 1H HUTMUTTERN (2D PFEILMARKE (3) D‘CHTUNGSSCHELBE 44) 6-mm-MUTTER Den Schal‘démwer m umgekehrler Ausbaurewhenfmge embauen ANZUGSMDMENT: Auspuf1vohvaerbmdungsmufiem: 12 Nm [1,2 kg»ml Die Schrauben des Ar‘saugklummers feusiehen. ANZUGSMOMENT: 10 Nm (1,0 kg-m) ZUR BEACHTUNG Au! koneme Lage der 0 Inge acme" ZYLINDERKOPFNENTILE H7 6-1 5 CYLINDER HEAD/VALVES CAMSHAFT INSTALLATION Rotate the flywheel counterclockwise and align the ”T” mark with the index mark. Beat the camshaft and camshaft bearings with clean engine ail. While holding the rocker arms out of the way, install the :amshaft into the cylinder head with the cam lobes facing the Jiston. nstall the dowel pin into the camshaft. tlign the ”o" mark on the cam sprocket with the index mark tn the cylinder head wstall the cam chain over the sprocket. ighten the cam sprocket bolts, OROUE: 9 N-m (0.9 kg-m, 7 lb-ft-lb) (3) INDEX MARK l1) SPROCKET BOLTS ll! NOCKENWELLE EINBAUEN Das Schwungrad Im Gegenuhrzmgersmn drehen und die "T”rMarke mil dev Indexmavke ausricmenv (1) INDEXMARKE l2] "T”-MARKE Nockenwe‘le und Lager mi! sauberam Mo‘Dlél beslrewchen Dye Kipphebel be‘sefle ha‘len und die Nockenwe‘ie m den thnderkopf selzen, wabei dle Nockenbuckel zum Kolben genchiel sind, (H NOCKENBUCKEL (Z) NOCKENWELLE Den FaBsfifl m die Nockenwene emsetzen Die "0"»Marke am Nockenwelleanenenrad mu der \ndexmarke des Zyrmderkomes Zuv Deckung bnngen Die Nockenkeue fiber das Kenemad ziehen 11> ”o"-MARKE (2} PASS-STIFT (3) INDEXMARKE Die Kenenradschrauben lestziehen, ANZUGSMOMENT: 9 Nm (0.9 kg“) (1) KEI'TENRADSCHRAUEEN H9 ZYLIND ERKOPFNENTILE CYLINDER HEAD/VALVES Install the cam chain tensioner push rod and spring (page 9 (1) CAM CHAIN TENSIONER _4), PUSH non install the left crankcase cover, Install a new gasket and the left side cover. Adjust the valve clearance (page 3A5). Install the spark plug cap. \‘w (2) GASKET 5 Tighten the left side cover using the 6 mm bolt. CYLINDER COMPRESSION Warm up the engine. Stop the engine and remove the spark plug. Insert the compression gauge. Move the choke lever to the right. Open the throttle grip fullyr Crank the engine with the kick starter. NOTE ~ Crank the engine until the gauge reading stops rising‘ COMPRESSION PRESSURE: BSD—1,178 kPa (10—12 kg/cmz, 142~171 psi) Low compression can be caused by: . Improper valve adjustment . Valve leakage ‘ Worn piston ring or cylinder High compression can be caused by: - Carbon deposits in combustion chamber or on the piston crown. 6'14 120 Die NockenkenenspannehS‘éfle‘stange momieren (Sane 8-4), Den lmken Kurbe‘gehéusedecke? anschrauben H) NOCKENKETTENSPANNERVSTOSSELSTANGE l2) FEDER Ema neue chhlung m den anen Seusndecke‘ emselzen, Des Ve'm‘spwel elnsle‘lefi (Sens 3'5) Den Kerzens‘ecker aufselzen H) LINKER SEITENDECKEL K27 D‘CHTUNG Den hnken Seilendeckel my! der 57mmrSchraube lestzxehen. H ) 67mmrSCHRAUBE ZYLINDERKOMPRESSION Den Motor warmlaulen \assen Den Motor abscha‘mn und die andkerze ausbauen. Einen Kompresswnsmesser emlflhren Den Chokehebe‘ nach rechls bewegen Den Gasdrehgn" voH aufdrehen. Den Molar mu dem Kickslaner ankurbeln. ZUR BEACHTUNG - Den Mowv smangs kuvbem, bis die Anzeige des KompressionsmesA says mom mehr wexter steng KOMPRESSIONSDRUCK: sac—L173 kPa [10‘12 kg/cm‘) Zu niedrigav Kompvessionsdvuck kann tovgende Ursachan haben: - Vemne msch eingeserL - Vemi‘ unmcm - Eeschédlgle thndevkopldmmung - Kolbennng Oder thnder verschhssen. 2U haher Kompressionsdruck kann Iolgende Ulsachen haben: I Kumeveste an den Brennkammerwénden Oder am Kolbenboden 12‘ ZYLlNDERKOPFNENTlLE 111 CYLINDER/PISTON ZYLINDER/KOLBEN . 7/ . ' n 'I ( “@i 10N~m(1.0 kg-m,7h—Ib) 123 7-0 7.0YLINDER/PISTON SERVICE INFORMATION 7-1 PISTON REMOVAL 7-3 TROUBLESHOOTING 7.1 PISTON INSTALLATION 7-5 CYLINDER REMOVAL 7.2 CYLINDER INSTALLATION 7-6 SERVICE INFORMATION GENERAL - This section covers the service of the piston and cylinder. These services are completed With the engine in the frame. - The camshaft lubricating Oil is fed to the cylinder head through an oil orifice In the right crankcase. Be sure this orifice is not clogged and that the O-ring and dowel pins are in place before installing the cylinder. SERVICE DATA Unit: mm (in) ITEM I STANDARD SERVICE LIMIT I Cylinder LB. 39 005~39.015 (16356—15360) 39.05 (1,537) Warpage — 0.05 (0.002) Out of round c 0.10 (0.004) Taper — 010 (0.004) Piston O.D. 38975—33995 (15344—15352) 38,90 (1.531) Piston pin bore 13002—13008 (05119705121) I 1306 (0.514) Cylinder-tO-piston 0010—0040 (00004—00016) 0.15 (0.006) l clearance Piston pin I O.D. 12394—13000 (05116—05118) 12.98 (0.511) Piston-toipin o,ooz—o.o14 (1,0001~0.0006) 0.08 (0,003) clearance Piston ring End gap Top/second 0.05—0.20 (0002—0008) 0.5 (0.02) Oil (side rail) 0.20—0.90 (0008—0035) 1.1 (0.04) Pistonittrrlng Top 0 O15V0.050 (00006—00020) ‘ 0.12 (0.005) groove clearance Second 0.015‘0050 (00005—00020) I 0.12 (0.005) Connecting rod small end |.D. 11002—13008 (0.5119*0.5121) 13.06 (0.514) Small end»toiplston 0002—0014 (0.0001 —0.0006) 0.03 (0.001) pin clearance TORQUE VALUES Cylinder bolt 10 N-m (1.0 kg-m, 7 ft-Ib) Cam chain guide roller pin bolt TROUBLESHOOTING Low or unstable compression - Worn cylinder or piston rings. Excessive smoke - Worn cylinder, piston or piston ring - Improper installation of piston rings - Scored or scratched piston or cylinder wall 10 N~m (1.0 kg-m, 7 ft»|b) Overheating ~ Excessive carbon build-up on piston or combustion cham- ber wall Knocking or abnormal noise - Worn piston and cylinder - Excessive carbon build-up I24 7. ZYLINDER/KOLBE WAHTUNGSINFOHMATION 7-1 STORUNGSBESEITIGUNG ZYLONDER AUSBAUEN 7-1 7-2 KOLBEN EINBAUEN KOLBEN EINBAUEN ZYLINDER EINBAUEN 75 7-5 7-6 WARTUNGSINFORMATION ALLGEMEINES . . Dress Kapne‘ beschrexm me Wammgsarbeuen «or Komen und thnder. mesa Arhenen kbnnen be\ \m Rahmen monuenen Momv erw‘gen Das N00kenweHewSchmxerb‘ wxrd dem thnder 0w eme O‘rege‘b‘ende .m recmen Kurbelgehause Zugefuhrt chhersleuen, dars these meme mchl verstcpfl und 0an {)ng und Parssune m S‘eHung smd, bevor der Zylmder emgebam wwd WARTUNGSDATEN mm mm GEGENSTAND SOLLWERT VERSCHLElSSGRENZE thnder \ D, 39005—3901 5 39,05 Verzug 7 0,05 Unrundhen 7 0,'\O Kegel — 0,10 Kolben A D 3097540935 35,90 Ko‘benbo‘zenbomung 13002—13000 13,06 sme: thnderrKMben 0010—0040 015 Kolbenbo‘zan A D 1239443000 12,98 Spiel Kolben-Kulbenbo‘zen o,ooz—0.0M 0,08 Komemmg Swfléffnung Oberster/Zweuer 005—020 0,50 O‘absueflrmg (Senenrmgb 0,204,530 1,‘ Sowe‘ Komen. Obemev ems—0.050 0,12 mm ZWEIiEI 0.0154050 0,12 F‘eua‘sfingenkopf ID, 13002—13000 13.05 Swe‘ P‘eue‘kopl-Ko‘bewboizen 000270014 0,03 ANZUGSMOMENTE Zylmderschraube Nockenkeneanuhrungsml‘enflolzenschraube STORUNGSBESEITIGUNG Zu niedriger Oder uns‘abilsr Kumpressionsdruck thnder Oder Kolbennnge verschhssen Ubevmarsige Hauchantwicklung . c - WON m(1,0 kg-m) Klopfen ode! ungewannucne Gersusche Zylmder, Kulben Oder Kolbenringe verschflssen, I Fa>scn emgebauxe Komenringe. Kolbefi Oder Zylinderwand ha‘ Riefen Oder Kramer, 125 mN m (1,0kg-m) Ubelhitzung S\avke Koh‘ereste an Kemen und Brennkammem‘anden. Kolben und thnde! Verschllssen, SKarke Kchleres‘e, CYLINDER/PISTON HBO CYLINDER REMOVAL «9' V LLE LT Remove the cylinder head (page G-AL Remove the guide roller bolt and cam chain guide roller. Remove the 6 mm bolt and cylinder. Remove the O-ring, gasket and dowel pins. 9; - ,,l3l o-RING CYLINDER INSPECTION Inspect the cylinder bore for wear or damage. Measure the cylinder ID. at three places; the top, middle and bottom areas of piston travel, and in two directions at right angles to each othert [1) TOP SERVICE LIMITS: 3505 1.537 ' """l m) (zl MIDDLE Measure the piston 0.D. (page 7-3) and calculate the piston- to-cylinder clearance using the maximum cylinder |.D. mea- (3) BOVOM surement. SERVICE LIMIT: 0.15 mm (0006 in) Measure the cylinder for taper at three levels in an X and Y axis. Take the maximum reading to determine the taper. SERVICE LIMIT: 0.10 mm (0.004 in) Vleasure the cylinder for out-of-round at three levels in an X and Y axis. Take the maximum reading to determine the :ut-of~round. SERVICE LIMIT: 0.10 mm (0.004 in) :heck the cylinder for warpage with a straight edge and a 'eeler gauge. SERVICE LIMIT: 0.05 mm (0.002 in) 7'2 126 ZYLINDER AUSBAUEN Den Zyllnderkop! ausbauen {SENS 6'4], Ffihrungsrouenschvaube lésen und Nockenkenen»FflhwngsroHe entfemen. DIE 5»mmrSchraube Misan und den Zylinder ausbauen. U ) FUHRUNGSHOLLENSCHRAUBE (Z) NOCKENKETTEN-FUHRUNGSROLLE 13) 67mmrSCHRAUBE Den O’ng, die Dmhmng und dwe PaBSUHe enfiernen, (1! FASSVSTIFTE (2) DICHTUNG (3)07R‘NG ZYLINDER UBERPRUFEN the thnderbohrung aul Verscmeue und Besch'amgung ubemrman. Den Zylmder-mnendurchmesser an dvel SIeHen messen: Im oberen, mlmeren und umeren Bevetch dev Kolbenbewegungl scwwe m zwel chmungen 1m rechtsn Winkel zuemander VERSCHLEISSGRENZE: 39,05 mm Den Kolben-Aunendurchmessa messen (Sevle 744» und das Smel zwischen Kulhen und Zyunder belechnen, wobet der grams games- sane 2wmder-mnenduvchmesser genommen wlrd VERSCHLEISSGRENZE: 0,15 mm Den thnder an drei Ebenen cm die X» und Y-Achse am Komzwét mes- sen Zur Besnmmung der Kommé! den gréflmn MefSwen nehmen. VERSCHLEISSGHENZE: 0,10 mm Den Zylinder an die! Ebenen fur dwe X- und Y-Achse aul Unrundhen messen, 2w Besummung dev Unrundhen den grémen MeYSwen nehmen VERSCHLEKSSGHENZE: 0.10 mm Den Zylindel mfl emem Riemlinsal und einer FflMerlehre aul Verwer- lung umersuchen. VERSCHLEISSGRENZE: 0,05 mm (1) OBEN (2) MHTTE (3) UNTEN ZYLINDER/KOLBEN I27 CYLINDER/PISTON PISTON REMOVAL Place clean shop towels in the crankcase to keep the piston pin clips or other parts from falling into the crankcase. Remove the piston pin clip with pliers. Press the piston pin out of the piston from the opposite side with your finger. Remove the piston. PISTON/PISTON RING INSPECTION Measure the piston rinngo—groove clearance with a feeler gauge. SERVICE LIMITS: Tap: 0.12 mm (0.005 in) Second: 0.12 mm (0.005 in) Measure the piston CD. at the skirt. SERVICE LIMIT: 38.90 mm (1 ‘531 in) Compare this measurement against the service limit and use it to calculate piston»to—cylinder clearance (see page 7—2). Measure the piston pin bore ID. in two directions at right angles to each other. SERVICE LIMIT: 13.06 mm (0.514 in) 7'3 123 KOLBEN AUSBAUEN amen sauberen Wevkzeug‘appen aul das Kurbe‘geh'ause \egen, damn due Ko‘benbolxen-Sichemngslmge und andeve Teue mm m 1135 Kur- belgehéuse «amen. Den Kolbenbolzen-Slcherungsnng mil emer Zange emfemen Den Ko‘benbolzen von der emgegengesemen Sena mu dam Fmger aus dem Ko‘ben cracken, Den Kolben Endemen m KOLEEN (2) KOLBEN BOLZENVSICHERUNGSRLNG K3) KOLEENBOLZEN KOLBEN/KOLBENRING UBERPHUFEN Das Spwel zwlschen Ko‘bennng und ngnul mu emer FUh‘erlehre messen, VEHSCHLEISSGRENZE: Obelste Nut: 0.12 mm Zwaite Nut: 0.12 mm Den Ko‘beh-Aufsendurchmesser am Kolbenscnah messen VERSCHLEKSSGHENZE: 33,90 mm Due Messung rm! der Verschleflgrenze vevglexchen and 2m Berech- nung des sums zwxschen Kolben und Zylmder benulzen KSeue 7‘2). Den lnnendurchmesser de! Ko‘benbo‘zenbohmng In zwet Richtungen Im rechien kae‘ Iueinander messen. VERSCHLEISSGHENZE: 13.06 mm ZYLINDER/KOLBEN 129 :YLINDER/PISTON Measure the piston pin 0.D. at the left, center and right in we directions at right angles to each other, ;ERVICE LIMIT: 1233 mm (0.511 in) :alcuiate the pistoneloepiston pin clearance. SERVICE LIMIT: 0.08 mm (0.003 in) ’ieasure the connecting rod small end |.D. ‘ERVICE LIMIT: 13.06 mm (0.514 in) alculate the piston pinrto~connecting rod clearance, ERVICE LIMIT: 003 mm (0001 in) iemove the piston rings JOTE Do not damage the rings during removal. Ispect the piston ring for damage or cracks, tspect the piston groove for wear or damage, ween each piston ring into the cylinder with the piston and weasure the ring end gap in the cylinder at a point 10 mm DA in) from the bottom. BERVICE LIMITS: Top/second: 05 mm (0.02 in) Oil (sids rail]: 1.1 mm (0.04 in) Den Ko‘benbo‘zenAufSenduychmessev lmks, m der Mme und rechts m zwew Rucmungen 1m recmen Winkel zuemander messen VERSCHLEISSGRENZE: 12,93 mm Des Spiel zwwschsn Ko‘ben und Ko‘benbo‘zen berechnenv VERSCHLEISSGRENZE: 0408 mm Den P‘eue‘s‘angenkopV-mnendurchmesser messen VERSCHLEISSGRENZE: 13.06 mm Des Spwe‘ zwwschen Komenbonen und P‘eue‘stange bevechnen VERSCHLEISSGRENZE: 0.03 mm Dre Kolbennnge ememen ZUH BEACHTUNG - Darauf achien, d>e nge mcm zu besch‘adngen, Die Kameminge am Beschédigung und Rlsse Dberprmen Dxe Kolbenrmgnm am Verscmm und Beschédigung ubelpmfen. Die emze‘nen Ko‘bennnge mll dem Ko‘ben in den Zyllndev emfflhren und die RIngS‘omuge Im Zvlmdel 10 mm fiber dem ZylmderfuB messen. VERSCHLEISSGRENZEN: Oberstsr/Zweiter: 0.5 mm Olabsueming [Saitanringk 1,1 mm lil ZYLINDER/KOLBEN DYLINDER/PISTON >ISTON RING INSTALLATION :lean the piston ring grooves thoroughly and install the piston ings with the markings facing up JOTE - When installing the oil ring, install the spacer first and then the side rails. Be careful not to damage the piston or rings during installa- tron. , After installation, the piston rings should be free to rotate in the grooves. Do not interchange the top ring with the second ring. pace the piston ring and gaps 120 degrees apart. )0 not align the gaps of the oil ring side rails. (3) TOP (4) SECOND ‘— % I1) TOP \- (2) SECOND E (3) OIL (5) SIDE HAIL I5) SPACER I7) SIDE RAIL 20‘30 mrn (0.8—1.2 in) ’ISTUN INSTALLATION stall the piston with the "IN” mark facing the intake valve, stall the piston pin and new piston pin clips. OTE Replace piston pin clips whenever they were removedr Do not align the piston pin clip and gap with the piston cutout. " 5 I32 KOLBENRINGE EINSETZEN Die Komenringnmsn grandlvch séubem und dle Kolbennnge mu den Mamemngen nach oben weisend emsexzen. ZUR BEACHTUNG z m Inseuen des mabsuewfings zuerst den Absxandsnng und me 5 nmnge emselxen. - Beim Emseuen den Kolben und due nge mcm beschédigen, - Nach dam Emselzen mussen swch due Komenringe crei m den Nu- Ien drehen \assen. Nxcm den obersKen mil dem zwellen Kulbenrmg verwechsem. Dwe Ko‘benringsloflfugen um 120 Grad versem anordnen Dxe Slofsiugen dev C‘abstrewinng-Senemmge mom milelnander ausncmen H) OBERSTE NUT mZWE‘TE NUT (3)0LABSTREIFNUT (4] OEERSTER R‘NG VSJZWEVTER RING (E) SE‘TENR‘NG (7]ABSTANDSRING (S) SEWENR‘NG KOLBEN EINBAUEN Den Ko‘ben mM der "KN”rMavke zum Emlaflveml‘ leigend embauen. Den Ku‘benbo‘zen und neue Kolbenbo[zen-Sicherungsfinge montleren‘ ZUfi BEACHTUNG - Stels neue K01benbolIen-Sicherungsrmge verwenden. - Die smrsmngen der Kulbenbolzen-Sicherungsfinge mm m der Kol- benkerbe zuv Deckung mingen. {'H KOLBENEDLZEN-SICHERUNGSHING {2) ”4N"-MARKE ZYLlNDER/KOLBEN l3! CYLINDER/PISTON CYLINDER INSTALLATION “’ GASKET; Remove any gasket material from the cylinder gasket surface on the crankcase. NOTE Do not damage the gasket surface. Do not let any material fall into the crankcase lnstall a new cylinder gasket, O-ring and the dowel pins. N OTE (3) OvRING Make sure that the oil orifice is not clogged. Coat the cylinder and piston rings with clean engine oil and nstall the cylinder. \lOTE Be careful not to damage the piston rings during installa- tion. I’ighten the 6 mm cylinder bolt. TORQUE: 10 N-rn (1t0 kg-m, 7 ft-Ib) nstall the cam chain guide roller and tighten the roller bolt. 'ORCIUE: 1O N-m (1.0 kg-m, 7 ft-Ib) tame the carburetor drain tube properlyi nstall the cylinder head (page 6-12). (3) CAM CHAIN. , : V »_ ’& GUIDE ROLLER . (2) GUIDE ROLLER BOL 7'6 m ZYLINDER EINBAUEN Die KuIbelgehéuse-Dicmungsfléche gyfmdhch van Dicmungsreslen Séubem. ZUR BEACHTUNG ‘ Die Dichlungsfléche nicm beschadigen, ' Daraui achlen, dafS keme Fremdkérper m das Kurbe‘gehéuse fallen Elne neue Zyllnderdmmung, 0ng und die Palelhe einse‘zen. ZUR BEACHTUNG Smnersteuen, dars e mcm verslopfl, Den thndev und we Komennnge mu sauberem Momrol besnewchen und den thnder embauen, ZUR EEACHTUNG ' Balm Embau mam dle Kulbenrmge beschédigen. H) DICHTUNG 12) PASS~ST\FTE (3! O-RING Dle 6-mm-thnderschraube festzrehenv ANZUGSMOMENT: 1O N~m [1,0 kg-m) 1HErmm1VL1NDERSCHHAUBE Die NockenkeflewFflhrungsrol‘e montleren und dle Hollenschraube Vestzwehen. ANZUGSMDMENT: 10 Nm (1,0 kg-m) Das Vargaser-Ablaarohv kunekl venegen. Den Zylinderkcpl einbauen 15m 5-12). m DDCHTUNGSSCHEIBE (2) FUHRUNGSROLLENSCHRAUBE 13) NOCKENKETTENvFUHRUNGSROLLE ZYLINDER/KOLBEN I35 7-6 I36 17 N-m (1.7 kg-m, 12 be) CLUTCH/GEARSHIFT LINKAGE KUPPLU NG ISCHALTG ESTANGE 1O N-m (1,0 kg-m, 7 ft»|b) 137 8'0 8.8LUTCH/GEARSHIFT LINKAGE SERVICE INFORMATION TROUBLESHOOTING RIGHT CRANKCASE COVER I REMOVAL CLUTCH REMOVAL CLUTCH DISASSEMBLY 8-1 CLUTCH ASSEMBLY 8-2 GEARSHIFT LINKAGE CLUTCH INSTALLATION 8-3 RIGHT CRANKCASE COVER 8-4 INSTALLATION 8-6 8-8 8-10 8-11 8-13 SERVICE INFORMATION GENERAL This section covers removal, installation and servicing of the clutch and gearshift linkage with the right crankcase caver removed. - All these operations can be accomplished with the engine in the frame. When the existing clutch discs are replaced, coat new discs with clean engine all prior to assembly. - See section 2 for oil pump service. SERVICE DATA Unit: mm (in) ITEM STANDARD SERVICE LIMIT Clutch Spring free length 17.3 (0.68) 16.4 (0.65) Plate warpage — 0.2 (001) Disc thickness Disc A 2.52—2.68 (COBB—0.106) 2.3 (009) Disc B 3.35—3.45 (O.132~0.136) 3.0 (0.12) Clutch center guide 0.0, 20.930-‘20350 (0.8240~0.8248) 20.90 (0.823) Primary drive gear l.D. 21000—21021 (0.8268~0.8275) 21.05 (0.829) TORQUE VALUES Clutch lock nut 43 N-m (4.3 kg-m, 31 ft-Ib) Shift drum stopper arm bolt Shift drum stopper plate bolt Crankcase cover bolt TOOLS Special 10 N-m (1.0 kg-m, 7 ft-lb) 17 N-m (1.7 kg»m, 12 ft-lb) 10 NM (1.0 kg-m, 7 It-lb) Clutch outer holder 07923—034000!) Common Lock nut wrench, 20 x 24 mm 07716—0020100 Extension bar 07716—0020500 I“ TROUBLESHOOTING CLUTCH Clutch slips when accelerating - Incorrect clutch adjuslment - Discs worn ~ Spring damaged - Faulty clulch weighl Motorcycle creeps with clutch disengaged - Incorrecr clutch adjustment - Plate warped - Faulty clutch lifter - Fauity clutch weigh} GEARSHIFT LINKAGE Hard (0 shift - Damaged gearshih spindle - Damaged stopper plate and pin Loose stopper piare bolt - Incorrect clutch adjustment Transmission jumps out of gear . Damaged stopper arm . Damaged stopper plane Loose stopper plate boit CLUTCH/G EARSHIFT LINKAGE IS! 8. KUPPLUNG/SCHALTGESTANGE WARTUNGSINFORMATION STORUNGSBESEITIGUNG RECHTEN KURBELGEHAUSEDECKEL AUSBAUEN KUPPLUNG AUSBAUEN KUPPLUNG AUSEINANDERBAUEN 8-1 KUPPLUNG ZUSAMMENBAUEN 8-2 SCHALTG EST'A'NGE KUPPLUNG EINBAUEN 8’3 RECHTEN KURBELGEHAUSEDECKEL 8-4 EINBAUEN 86 8-8 8-10 8-1 1 WARTUNGSINFORMATION ALLGEMEINES I Diese Kapne‘ behandelt den Ausbau, den Einbau und dwe Warlurvg Von Kupp‘ung und Schahgesl'ange rmt ausgebaulem vechlen Kurbe‘gehéusedecke‘, 0 Me drese Arbenen kénnen Del \m Rahmen mantlenen Motor edo‘gen. Neue Kupp‘ungsschemen vor dem Zusammenbauen rm! sauberem Muloré‘ beslrelchen I Fuv d‘e Wanung dev O‘pumpe \esen Swe bme Kennel 2 WARTUNGSDATEN Emhevl mm GEGENSTAND SOLLWERT VEHSCHLEISSGHENZE Kupphmg Flele Feaenange 17,3 16,4 SlahlschelbenNerzug - 0,2 Schamenst‘arke Scheme A 252—268 2,3 Scheibe a 3,354.45 3,0 Kupp‘ungsnabeniagerhfllsen-A D, 20330420950 20,90 Pviméramflebsrad-LD. 21000—21021 21,05 ANZUGSMOMENTE Kuppmngssxcherungsmuner SchammmmeLAnscmagarmschraube SchammmmekAnsch‘agb‘echschraube Kurbelgehéusedeckelschraube WERKZEUG E Spezialwerkzeug KuppVungsaufienschexbenhaner Nurmalwerkzeuge Sichsmngsmunemscmassel, 20 x 24 mm Verléngevungss‘ange 43 N m (4,3 kg-m) 10 N m (1,0 kg-m) 17 N m (1,7 kg-m) 10 N-m 11,0 kgm 07923—0340000 07716—002010!) 07716—0020500 8-1 H0 STORUNGSBESEITIGUNG KUPPLUNG Kupplung much: bail-n Eeschleunigen . Kupplung lalsch eingestem. - Rewbschemen verschhssen. - FederbeschédlgL - Kuppmngsfhehgewicm devekx. Kupp‘ung Valsch eingestefltv Slahlschewben verzogen. Kupp‘ungssausrflcksiick defek‘. Mmurvad kriecht be] ausgen‘icktev Kupplung . ~ Kunp‘ungsfliehgewmhldefek! SCHALTGEST-ANGE Gangschallen is! schwiarig - Gangscnanspmdel defekt - Anschiagb‘ech und Bo‘zen delekt. - Lockere Anseh‘agb‘echschrsube - Kuppmng mm emgeslem Gangs springen heraus - Anscmagarm defekn - Ansch‘agblech de¢ekt - Lockers Ansehlagb‘echschraube. KUPPLUNG/SCHALTGESTANGE HI 8-2 CLUTCH/GEARSHIFT LINKAGE RIGHT CRANKCACE COVER REMOVAL _ Drain the oil from the engine (page 2»3). Support the motorcycle using safety stands and remove the center stand by removing the four bolts. Remove the kick starter pedal. Remove the right crankcase cover. Remove the gasket and dowel pins. CLUTCH LIFTER REMOVAL Remove the lock nut, washer and O-ring. Remove the clutch adjusting bolt and the clutch lifter. (3) ADJUSTING BOLT RECHTEN KURBELGEHAUSEDECKEL AUSBAUEN D55 07 aus dem Molov abiassen (Sale 13). Das Momrrad mu einem Sicherheilss‘and abs‘mzen, dle vvev Schrauben des Mmelsténders lésen und den Mme‘slénder endemen (1) SCHHAUEEN 12) M‘TTELSTANDER Das Kickswnevpeda‘ enflernen Den rechKen Kurbe‘gehéusedecke‘ emfernenv (HKlCKSTARTERPEDAL ., {2) RECHTER KURBELGEHAUSEDECKEL Die Dichlung und dle Pafsstlfie enlfernenv (1 ) DICHTUNG (2) PASS-STIFTE KUPPLUNGSAUSRUCKSTUCK ENTFERNEN Die Sicherungsmuner, die Scheibe und den O-ng endemen, Die Kupp‘ungseinsle‘lschraube und das Kupplungsausrflckslflck enflemen. (1) O-RING (2) KUPPLUNGSAUSRUCKSTUCK (3) EINSTELLSCHRAUBE (4] SCHEIBE (5] SICHERUNGSMUTTER KUPPLU NG/SCHALTG ES+ANGE “3 8-3 CLUTCH/GEARSHIFT LINKAGE CLUTCH LIFTER INSTALLATION (2’ O—RING I‘l) CLUTCH LIFTER Installation is the reverse order of removal. I NOTE ~ Install the clutch lifter by inserting its pin into the hole of the crankcase cover. I4) NUT (3) WASHER CLUTCH REMOVAL Remove the clutch Iever. Remove the clutch lifter ball retainer. Remove the spring, lifter cam, oiI through pipe and spring. Remove the clutch outer cover by removing the four screws. Straighten the lock washer tab. KUPPLUNGSAUSRUCKSTUCK EINBAUEN Den Embau in umgekehrler Ausnamemenioxge vmnehmen. ZUR BEACHTUNG - Des Kupplungsausrflckstuck embauen, Indem sein Zapfen m we emspvechende Bohrung Im Kurbelgehéuse deckel gesem wlrd. (1 ) KUPPLUNGSAUSHUCKSTUCK (210mm: (3) SCHE‘BE x41 MUTTER KUPPLUNG AUSBAUEN Dan Kupplungshebel enlfemen. Den Kugelkahg des Kupplungsausmcksmcks endemen. Dre Peder, den Auercknocxen und das Orkanavrom emiemen (T ) KUGELVKAHG l2) AUSRUCKNOCKEN V3) KUPPLUNGSHEBEL (4) FEDER UND OLKANALROHR Die vber Schrauben Ibsen, um den Decke‘ der Kupplungsauflenscheibe Zu endemen (1 ) KUPPLUNGS-AUSSENSCHEIEENDECKEL Die Zunge rm Sichsrungsscheibe geradericmen, 11) ZUNGE MIT SICHERUNGSSCHEIBE KUPPLUNG/SCHALTGESTANGE H5 CLUTCH/GEARSHIFT LINKAGE Hold the clutch outer wkh me clutch outer holder. Remove the lock nut with the lock nut wrench and exiension bar. TOOLS: Clutch outer holder 07923—0340000 Lock nut wrench, 20 x 24 mm 07716—0020100 Extension bar 07716—0020500 1 ~ , LOCK NUT WRENCH ,é20x 24 mm Remove me plain washer and lock washer. Remove the ciuich assembly‘ Remove the primary drive gear and clutch center guide. Die Kupplungsaufienscheibe mfl dem Kupp\ungsauflenschelben-Haller ha‘len. Die Sucherungsmunev mi! dem sicherungsmunemschmsser und der Verléngerungsslange herausdvehen, WEHKZEUGE: Kupplungsauflenscheibenflalkev 0792370340000 Sichemngsmunernschlflssel, 20 x 24 mm 07715—0010100 Verléngelungsstange 07716—0020500 H‘, KUF‘PLUNGSAUSSENSCHEIBEN-HALTER (Z) SICHE__RUNGSMUTTEHNSCHLUSSEL, 20 X 24 mm [3) VERLANGEHUNGSSTANGE Dwe Scheme und die Sucherungsscheibe enfiemen Die Kupplungsbaugruppe sntfemen. Des Frimélantriebsvad Und die Kupplungsnaben-Lagerhfllse enflernen. (H PRIMARANTRIEBSRAD (Z) KUPPLUNGSNABENvLAGERHULSE I” KUPPLUNG/SCHALTG ESTANG E 8-5 CLUTCH/GEARSHIFT LINKAGE Remove the snap ring and the primary driven gear. Remove the collar from the crankshaft. CLUTCH DISASSEMBLY Remove the set ring. Remove the clutch plates. discs, drive gear outer and clutch center. Remove the damper springs. Remove the four screws and separate the drive plate and clutch springs from the clutch outerr NOTE Loosen the screws in a crisscross pattern in two or more steps. (1) PRIMARY DFilV G A (2) CLUTCH PLATES AND DiSCS ‘ g (2) DRIVE PLATE Den chhevungsnng und das an'ar-Abmebszahmad endemen (1} PRIMAR‘ABTR‘EBSZAHNRAD (Z) SICHERUNGSRING Den Ring von der Kurbelwe‘le enflemen HIRING KUPPLUNG AUSEINANDERBAUEN Den Seunng emlemen. Die KUmengs-Stam- und -Reibscheiben, me Amriebszahnradr Aunenscheme und die Kuppmngs-Mmenscheme ausbauen. 11) SETZRING (2D KUPF‘LUNGSVSTAHL» UND REIBSCHEIEEN 13) ANTRIEBSZAHNRADrAUSSENSCHE‘BE (4) KUPPLUNGS-MITTENSHEIBE Die Démplefledern enflelnen. Die we! Schrauben Risen und die Treibscheibe und dwe Kupp‘ungshdem van d5! Kupplungsaursenscheme manna, ZUR BEACHTUNG - Die Schrauben in 7wei Oder mehr Sanqgen kveuzwexse lésen (1) KUPPLUNGS»AUSSENSCHEIBE (2! TREIBSCHEIEE l3] DAMPFERFEDER KUPPLUNG/SCHALTGESTANGE ”9 8-6 CLUTCH/GEARSHIFT LINKAGE (1) DAMPER SPRING (2) D RIVE PLATE (12) CLUTCH OUTER (4) DRIVE GEAR OUTER (3] CLUTCH FREE SPRING ' (5) FRICTION DISCS (AI (11) CLUTCH SPRING r I" , (6) SET RING (IO) CLUTCH CENTER (3) CLUTCH PLATE (A) (8) FRICTION DISC (BI \ I7) CLUTCH PLATE (BI NSPECTION Discs Replace the friction discs if they show signs of scoring or discolora‘ion. Measure each frimion disc thickness. SERVICE LIMITS: Disa(A):2.3 mm (0.09 in) Disc (B): 3.0 mm (0.12 in) ’Iates :heck the plates for warpage on a surface plate, using a feeler )auge‘ SERVICE LIMIT: Plate (B): 0.2 mm (0.01 in) (1}DAMPFUTJGSFEDER (2) KUPPLUNGSTREIBSCHE‘EE (3] FREE KUPPLUNGSFEDER (4] MITNEHMERRADAUSSENSCHEIBE (5) REIBSCHEIBE A (6) SETZRING (7) STAHLSCHEIBE B (8) RE‘BSCHE‘EE B (9) STAHLSCHBBE A (10] KUFPLUNGSNABE (11) KUPPLUNGSFEDER (12] KUPPLUNGSAUSSENSCHEIBE UBERPRUFEN Reibscheiben Reibschelben mu fiwe'enbfldung und Verlérbung mussen emeuen warden DIE chke dev Helbscherhen messen, VERSCHLEISSGRENZEN: Scheibe A: 2,3 mm Schsibe 5: 3,0 mm S‘shlscheiben Die Stahlscheibsn am emer Rxchlplaue mu HiHe elner Fflhlerlehve auf Verzug pn’flen, VERSCHLEISSGRENZE: Stahlscheibe E: 0.2 mm KUPPLUNG/SCHALTGESTANGE ‘5] 8-7 CLUTCH/GEARSHIFT LINKAGE Primary Drive Gear/Center Guide Check the primary drive gear and the center guide for wear or da mage‘ Inspect the primary drive gear LD. and the center guide 0.D. SERVICE LIMITS: Primary drive gear L0,: 21 ‘05 mm [0.329 in) Center guide 0.D‘: 20.90 mm (0.823 in) Clutch Spring Vleasure each clutch spring free length. SERVICE LIMIT: 16.4mm [065 in) :LUTCH ASSEMBLY ' (1) CLUTCH SPRING fistall the clutch weights on the drive plare as shown, wstall the stop ring and the clutch springs. v (3) CLUTCH WEIGHT 5, (2) STOP RING 'ighten the clutch outer to the drive plate with the four 5 mm ' ' > 7(1) 5mm SCREWS AND WASHERS crews. ,» _, v.- 5. i _ " IOTE Tighten the screws in a crisscross pattern in two or more steps. (2) DRIVE PLATE (3) CLUTCH OUTER Priméramviebsvad/Kupplungsnaben-Lagerhfllse Das anéramrlebsrfid und dle Kupplungsnaben-Lagemmse an? Ver- schlexfs und Beschédlgung prmen. Den PrimEramviebsrad-lnnendulchNasser uhd den Kunp‘ungsnaben» LagerhmsenrAufsendmchmEssa! Uberprflfen VEHSCHLEISSGRENZEN‘ Priméranmebsrad-IDH 21.05 mm Kupplungsnaben-Lagelhfilsen-A,D.: 20.90 mm Kuppmngsvedem Due lrei Lénger dey einze‘nen Kupplungsledem messen. VERSCHLEISSGRENZE: 16.4 mm KUPPLUNG ZUSAMMENBAUEN Due Kupplungsfliehgewicme we gezelgx an! der Trewbschewbe manne- ren, Den Anschlagring und me Kupmungsveaem monlieren H) KUPPLUNGSFEDER (2) ANSCHLAGR‘NG kSD KUPPLUNGSFL‘EHGEW‘CHTE Die Kupp‘ungsaufienschsrbe MK den Vier 5-mm-Schlauben an del Tleibscheibe fesmehen. ZUH BEACHTUNG ‘ Die Schvauben in Zwei oder mehv Schrmen krauzweise anziehen‘ (1)5-mm»SCHRAUBEN UND SCHEIBEN [2D TREIBSCHEIBE (3) KUPPLUNGS-AUSSENSCHE‘BE KUPPLUNG/SCHALTGESTANGE 158 CLUTCH/G EARSHIFT LINKAGE Install the clutch damper springs. (1) DAMPER SPRINGS V / Install the drive gear outer and clutch center onto the drive plate. NOTE ~ Align the cutouts in the clutch center with the bosses on the drive gear outer. Assemble the free springs, clutch plates A and B and friction discs A and B. NOTE - Install the friction discs A with their flat surfaces facing disc B . ~ Coat new clutch discs with lightweight engine oil before assembling. 2) CLUTCH PLATE Install the set ring. ' , ET R G Die Kunp‘ungs-Dimplelledem momieren. [1) DAMPFERFEDEHN AnmebsradrAuBenschewbe und Kupp‘ungsnabe an! die Tvelbschewbe mnmleren ZUR EEACHTUNG - Dre Ausschnme m dev Kupplungsnabe rm! den Augen der Anmebsrad-Aursenscneme zur Deckung brmgen H ) ANTR\EBSRADAUSSENSCHE‘BE (Z) KUF‘PLUNGS-AUSSENSCHEIBE Due (rewen Fadem, dwe Slab‘sche‘ben A und B ufld die Rewbscheiben A and B Zusammenselzen. ZUR BEACHTUNG ' Helbschelbe A mII tier Hachen Seine zu Scheme B wmsend monueyen . Neue Kupplungsschewben vor dem Zusammenbauen mi‘ sauberem Molorfi‘ basil Chen. (1) FREE FEDERN (2) STAHLSCHEIBE 131RE‘BSCHEIBE Den Sewing mam-eren. H ) SETZRING (2) STAHLSCHENBE B 155 KUPPLUNG/SCHALTG EST/3 NGE CLUTCH/GEARSHIFT LINKAGE GEABSHIFT LINKAGE DISASSEMBLY (1) DRUM STOPPEH ARM — \" ‘ Remove the 6 mm bolt, drum stopper arm and spring Remove the gearshifl pedal, Hold 1he gearshift spindle claw down and pull om rhe gear— shift spindle. LA (1) GEARSHIFTSPINDLE Remove the stopper plate bolt and the plate. ASSEMBLY Install the gearshift linkage in the reverse order of removal. NOTE - Align rhe holes in \he stopper plate wi‘h the dowel pinsr em) V ‘ (a) STOPPER PLATE , mm DOWEL PINS 8'10 use SCHALTG ESTA NGE AUSEINANDERBAU EN DIE 67mm~SChfaube Ibsen und Trommelansch‘ag arm und Feds! emfemen (1) THOMMELANSCHLAGARM (2) 6-mm-SCHRAUEE (3) FEDER Das Schaupeda‘ enfiemen Due Schanspmdewaue mederhahen und me Schallspmdel herauszxehen. (1) SCHALTSPINDEL Die Anschlagplafienschreube Ibsen und dwe Ansehlagp‘aue enflemen H ) ANSCHLAGPLATTE ZUSAMMENBAUEN Das Schahgesiénge in umgekehner Ausbauvewhenfo‘ge zusammenbauen, ZUR BEACHTUNG ' Dye Bohrungen def Anschlagplane rm! den Pal'SslIVlen ausrichtenv (1) SCHALTZAPFEN (2) PASS-STIFTE (3) ANSCHLAGPLATTE KUPPLU NG/SCHALTG ESTANG E I57 CLUTCH/GEARSHIFT LINKAGE install the gearshift spindle and stopper arm. TORQUE: STOPPER AFIM BOLT: 10 N-m (1 i0 kg-m, 7 h-lb) STOPPER PLATE BOLT: 17 N~m (1,7 kg-m, 12 flvlb) Install the gearshift pedal and make sure that the shift linkage operates properly. CLUTCH INSTALLATION nstall the collar onto the crankshaft. nstall the primary driven gear and secure it with the snap ring. IVEN GEAR , i 4» , (2) PRIMARY DR 3'1 1 Isa «a: D19 Schahsplnde‘ und den Ansch‘agarm elnbauen. ANZUGSMOMENTE: Auschlagarmschraube: 10 N-rn (LO kg-m] Anschlagplanenschraube: I7 N-m (1,7 kg-m) H) ANSCHLAGPLATTE (2) ANSCHLAGAHM Das Schakpedal anbringen und we Funkuon des Schangest'anges Uberprmen (1) SCHALTPEDAL KUPPLU NG EINBAU EN Den Fling m das Kumelwene emsetzen 11}RING Dss Priméfanuiebsrad einbauen und mm dam Sicherungsnng slchem, H l SICHERUNGSRING (2) PRIMARANTRIEBSRAD 159 KUPPLUNG/SCHALTGESTANGE 8-1 1 CLUTCH/GEARSHIFT LINKAGE lnstali the clutch center guide and primary drive gear onta the crankshaft. ' l1] PRIMARY DFllVE GEAR " z Install the clutch assembly. Install a new look washer. install the plain washer with the “OUTSIDE” mark facing out. Hold the clutch outer With the clutch outer holder. Tighten the lock nut with the lock nut wrench and extension bar. TOOLS: Clutch outer holder 07923—0340000 Lock nut wrench 07716—0020100 Extension bar 07716—0020500 TORQUE: 43 N-m (4.3 kg-rn 31 fl-lb) Bend the tab of the lock washer up against the groove in the lock nut. (4) LOCK NUT wasn‘t , (3') EXTENSION BAR‘ 8‘12 160 Die Kupplungsnaben-Lagernmse und das anélanmebsrad am Kup beigehéuse momieren m PRIMARANTWEBSRAD :2) KUPPLUNGSNABENvLAGERHULSE D>e Kuppmngsnaugmppe embauen. Eine neue chherungsscheube einsexzen Die emfache Schaibe mu der Markwemng ”OUTSIDE“ nach aufien wewr send embauen. (1) ElNFACHE SCHEIBE 12) S‘CHERUNGSSCHEIBE Dxe KupplungsauBenschexbe mu dem Kupplungsaufienscheiben-Hahev halxen Die chherungsmufler mu dam Smhgmngmunemschiflsse‘ und der Ver- \éngemngssmnge anziehen. WEHKZEUGE: ,. Kupplungsauflenschsibenhakev 07923—0340000 Sichavungsmunemschlflssel " 07716—0020100 Vellfingarungsslange 07716—0020500 ANZUGSMOMENT: 43 Nm (4,3 kg-m) Dle Zunge def Sicherungsscheibe nach oben gegen dle Kelbe del Sicherungsmmler bxegen, (1)ZUNGE BJEGEN (2) KUPPLUNGS-AUSSENSCHEIBENHALTER (3) VERLANGERUNGSSTANGE 14D SICHERUNGSMUTTERNvSCHLUSSEL ISI KUPPLUNG/SCHALTGESTANGE 8-1 2 CLUTCH/GEARSHIFT LINKAGE Install the clutch outer cover and a new cover gasket and tighten them With the four screws. Install the clutch liher cam. Install the oil through pipe and spring. Install the lifter spring and ball retainer. RIGHT CRANKCASE COVER INSTALLATION Clean the oil filter screen and install It. Install the dowel pins and a new gasket. 3 : a» (2) DOWEL PINS Install the right crankcase cover and tighten the cover bolts. Install the kick starter pedal. Install the center stand. Fill the crankcase with the recommended oil (page 2-1), Adjust the clutch (page 3-9). s , l2) KICK STARTER PEDAL 8'13 lsz Den Deckel der KUDDIUHQSEUEEHSCHEIDE rmK emer neuen Deckel- dichlung anseuen und mII den wev Schrauben Veslziehen. Den Kupplungsausrficknocken embauen. DES Olkanalrohr und dw: Feder einbauen H)KUPPLUNGSAUSSENSCHEIBENDECKEL (2) DICHTUNG Die Ausnlckfedev und den Kuge‘kéfig embauen K1}KUGELKAF!G (2) FEDER RECHTEN KURBELGEHAUSEDECKEL EINBAUEN Das Disreb reinigen und embauen. Die Paflstihe und eme neue chmung einseuen (H DICHTUNG (2} PASSvST‘FTE Den techie" Kurbemahéusedecke‘ ansetzen und mil den Schrauben fesmehen. Des chkstiflelpedal munneren, Den Mmels‘énder wiedel anschvauben. Das Kurbelgehéuse ml! dem emplohlenen OI flillen (52KB 2-1)V Die Kupplung emsxellen [Selle 3-9], [1) RECHTER KUHEELGEHAUSEDECKEL [2) KICKSTARTERPEDAL IS! KU PPLU NG/SCHALTG ESTANG E